【摘 要】
:
在翻译的过程中,应根据文化差异对译文进行调整,使译文不仅传达了原文的语言内容,也传达了其特有的文化神韵和丰富的文化内涵。本文在简要分析中西方文化差异的基础上,对文化
【机 构】
:
海南经贸职业技术学院国际教育学院,
论文部分内容阅读
在翻译的过程中,应根据文化差异对译文进行调整,使译文不仅传达了原文的语言内容,也传达了其特有的文化神韵和丰富的文化内涵。本文在简要分析中西方文化差异的基础上,对文化差异下的英语翻译策略进行了一定的探讨。
In the process of translation, the translation should be adjusted according to cultural differences so that the translation not only conveys the original language content, but also conveys its unique cultural charm and rich cultural connotation. Based on a brief analysis of the cultural differences between China and the West, this paper explores the English translation strategies under cultural differences.
其他文献
本文以霍克斯以及杨宪益翻译的《红楼梦》第十七回“大观园试才题对额”为目标译本,从文学文体学的角度,总结了该译本中可供借鉴的翻译技巧,并从词汇、句子、篇章三个角度进
神话是原始初民的思维的体现,创世神话是反映原始初民世界观最典型的一种方式。现代认知语言学认为,隐喻不仅是一种单纯的语言现象,还是人类基本的认知模式和思维工具。《布
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
如何加强文物古建筑的消防安全 ,减少和预防火灾事故的发生。本文分析广州市各古寺庵当前消防安全工作中存在的问题 ,提出了相应的改进措施 ,通过举一反三 ,试对文物古建筑防
云南省创新型企业代表着企业发展的一种新方向,是推动云南经济社会科技发展的一股重要力量,对云南省实现“科学发展,和谐发展,跨越发展”具有重要的支撑作用.十年来,云南省创
劳动争议仲裁制度实行“先裁后审,裁审衔接”的机制,在实践中存在诸多弊端.建议将此原则改为“或裁或审,各自终局”的原则,既可发挥劳动仲裁的优点,又可消除仲裁作为必经程序
在经济全球化的大背景下,跨国公司的迅速崛起在给各个主权国家带来发展机遇的同时也提出了严峻的挑战,主权国家尤其是发展中国家应该在这一环境下采取相关的应对策略,维护本
爆燃现场就是爆炸引起燃烧的现场。现在就以本市在 2 0 0 2年 3月 4日发生的一宗爆燃案件为例谈谈对于爆燃现场的勘查。2 0 0 2年 3月 4日 ,惠州市博罗县的二个个体运输队由
人类社会进入20世纪90年代以来,网络还只是少数业内人士熟知的名词,“忽如一夜春风来,千树万树梨花开.”铺天盖地的网络广告、热火朝天的网络话题讨论和如雨后春笋般冒出大大
近年来,随着职业教育教学改革的不斷深入,作为与社会经济发展联系最为紧密的一种教育形式,我国中等职业教育得到了较快的发展,为经济建设发挥了重要作用。但是,中职教育数量的急剧扩张和多元办学格局的形成改变了中等教育办学结构,致使中职教育“虚胖”前行,教育教学质量亟待提高,中等职业教育面临着新的困难与问题。