论文部分内容阅读
《咬文嚼字》2012年第4期《又见“夯货”》中,有一个“无独有偶”用例。为说明问题,恕笔者详引原文:曾陪十岁的女儿看张纪中版《西游记》……只听悟空劈头骂道:“你这夯(hāng)货!”…………《现代汉语词典》(第5版)第66页,更是说得分明:夯bèn,同“笨”……“夯”固然常读hāng,但“夯(hāng)货”明显怪异,为什么就不肯查一下字典呢?无独有偶,新版《三国演义》第五十六集,陆毅扮演的诸葛亮对马谡说:“如果黄忠知道关羽张飞
”Bite the word“ 2012 the fourth period ”See also“ rammed goods ”“, there is a ”unique “ use case. In order to illustrate the problem, I will detail the original text: I have to accompany ten-year-old daughter to see Zhang Jizhong version of ”Journey to the West“ ... ... only hear Goku head scolded: ”You rammed goods!“ ”... ... ... ...“ Chinese Dictionary ”(fifth edition) p. 66, even more clearly: ram bèn, with“ stupid ”......“ ram ”Although often read hāng, but“ ram Weird, why not check the dictionary? Coincidentally, the new version of ”Romance of the Three Kingdoms“ Set of fifty-sixth sets, Lu Yi plays Zhuge Liang said to Ma Wan: ”If Huang Zhong Guan Yu Fei