大学英语翻译中学生语言加工润色能力的培养

来源 :现代教育教学导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youlanbihai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。大学英语教学中英语翻译是学生的一项基本功,要使翻译的内容做到可靠、准确又给人以美得享受,就需要有深厚的语言文学功底,掌握一定的文艺理论和美学知识,具有语言加工润色的能力。本文通过举例阐述大学英语翻译中学生语言加工润色能力的培养。
  【关键词】 大学英语 英语翻译 能力培养
  在大学英语教学中,英语翻译是学生必不可少的一项基本功。通常我们把“信、达、雅”作为英语翻译的标准,要做到其中的“雅”,就必须在语言的加工润色能力上下功夫。
  如果没有深厚的汉语语言文学功底,没有掌握一些文艺理论、美学知识,没有文学修养和广博的知识,所翻译的东西固然可以理解,但不能给人美的享受,也不能将外国的文化、风格及优秀精华带给读者。
  例1原文:The church was surrounded by yew trees which seemed almost coeval with itself. Its tall Gothic spire shot up lightly from among them with rooks and crows generally wheeling about it.
  译文1:“这教堂的四周由和它一样古老的紫杉包围着。它的高高的哥特式塔尖矗立在它们中间,时有乌鸦飞翔在它的周围。”像这样按字面照译是很便当的,可是读起来另扭,不能给人以美感,原因是:英语中的代词:it,its字字照译,就使译文显得累赘不堪。
  译文2:“教堂四周,有紫杉环合,两者几乎一样古老。教堂高高的哥特式塔尖,矗出树梢,进有鸦群萦绕飞翔。”
  从上面两个不同译文可以看出:前面译文只是逐字将英文句子意思译了过来,但没有从汉语修辞特点来移植原文,译文2是用了汉语的修辞原则,因此译文1就逊色多了。
  例2原文:They left me at the gate,not easily or lightly;…and it was a strange sight to me to see the cart go on,taking Peggoty away,and leaving me under the elm tree looking at the house in which there was no face to look at me with love or liking any more.(David Copperfield,Chap.10)
  译文1:他们在大门前离开我,这是不容易的,不愉快的;看见车子走下去,把辟果提载着,把我留在那些老榆树下看那所房子,房子里再没有一张怀着爱情或欢心来看我的脸了,我觉得这是一种衡有的景象。
  译文2:……送到栅栏门儿,他们就和我情重意长、难舍难离地告别了。我眼看着车载着坡勾提走了,把我撂在老榆树下面,看着那所房子,再没有人用爱我或喜欢我的眼光来看我了:这种光景,使我感到,苦辣酸甜,齐上心头。(张谷若译《大卫·考坡菲》,上册,P211)
  上面列出了两个译文,不妨比较比较,看原文中那些最简单最平常的字各自是怎样处理的:not easily or lightly和a strange sight应该说是一些最简单最平常的字了,但由于两种译文不同的处理,却显出了天壤之别的意境。译文一可说是纯粹是根据字典中固定的中文释义对号入座,没有考虑作任何进一步的加工润饰;译文二,则明显地费了一番思考,not easily or lightly被颠倒过来译为“意重情长、难舍难分”,在字面上和意境上都扣得很紧,尤其是a strange sight的处理,更令人耳目一新,不禁由衷地赞叹:好一个“酸甜苦辣,齐上心头”!
  例3原文:Never did the sun go down with a brighter glory on the quiet corner in Soho,than one memorable evening when the Doctor and his daughter sat under the plane-tree together. Never did the moon rise with a milder radiance over great London, than on that night when it found then still seated under the tree, and shone upon their faces through its leaves.(A Tale of Two Cities,Book II,Chap.17)
  译文1:落下的太阳从来不曾更辉煌地照过苏合的这幽静的角落,比起这可纪念的下午,当医生和他的女儿同坐在梧桐树下的时候。升起的月亮从来不曾更柔和地照过大伦敦市,比起这一夜,当它发现他们还坐在那树下,从叶缝里照亮他们的面容的时候。
  译文2:这是个可纪念的黄昏。医生和女儿坐在梧桐树下。太阳依依不舍地落下去了,它还从来不曾如此灿烂辉煌地照耀过苏合这一幽静的角落。入夜了,他俩还厮守在树下。月亮迫不及待地升起来了,清辉穿过树叶,照亮了他俩的脸庞;它还从来不曾如此温柔留恋地爱抚过大伦敦市。
  《双城记》中这一小段描写的是医生和女儿在女儿结婚前夕最后一晚相处的情景。译文1可说是典型的字比句次,形似到无以复加的地步了。原文并没有直接描写相依为命的父女二人当晚那种难舍难分的复杂心情,而是通过太阳和月亮的拟人化来衬托气氛,使得人物的感情更显得含蓄深沉;形式上也极尽排比之能事,文字对称,音律协调,很美。可是,一读这段翻译腔十足的译文,不仅原文中浓重的抒情味丧失殆尽,形式美也荡然无存。以形求神,结果是形、神俱失。译文2全部打乱原来词序,但仍紧抓住其排比对称的修辞手法不放,并适当增字,以突出与人物感情相呼应的环境气氛。译文2充分表现出了译者的深厚的文学功底和文学修养,读此译文给人美的享受,能受到优秀文化的熏陶。
其他文献
数学教学是抽象逻辑思维教学。有不少教师认为:一节课下来,老师讲了不少,但学生确是知之甚少,一部分学生是在看教师表演、听说“天书”。这就要求教师要按照新课程要求,更新教育理念、转化角色,改变教学模式,探索符合学生实际的教学方法,必须改变过去“教师演、学生看,老师讲、学生听”的传统教学模式。让抽象的知识教学转化为学生自主参与的活动教学,让学生从知识的接受转化为活动教学的自主参与、探索、实践、真正成为活
期刊
教育心理学认为:阅读是一种由感觉、知觉、思维、想象、记忆等多种心理因素组成的复杂心理活动,在阅读过程中,学生的个性、情趣、动机、兴趣等心理因素也都直接起着调节作用。语文课堂教学活动的结果,不是让学生机械地复述原文,而是通过学生兴趣盎然的“品味”,进行认读——揣摩——自培——练习——学会——会学等一系列的阅读实践活动,达到培养学生认读能力、理解能力、吸纳能力、评价能力的目的。  认读能力是指学生能准
期刊
班主任工作让我体验了苦与甜,得到了许多宝贵的班主任工作经验。有时虽苦却乐在其中,因为它让我在今后的日子里有继续努力的力量,对今后的工作充满期盼和希望。接下来我就对如何管理好班级谈谈自己的观点。  1 重视班干部的培养  班干部是班级的灵魂,班干部的培养和使用对于班级建设有着至关重要的作用。我在班级中首先选择一些品学兼优、责任心强的学生担任班干部,要求他们努力学习、团结同学、以身作则,鼓励他们要大胆
期刊
作为教师,常常会碰到这样的情况:任凭老师怎样买力地讲,学生还是自己玩自己的,似乎无动于衷。究其原因,重要的一点便是学生缺乏一种动力——学习兴趣,而小学生的特点便是:好动、精力不集中、玩心太强,对一切感到新鲜有趣,他们的行为往往从兴趣出发,在很大程度上受感情支配。因而,在教学中,关键在于教师的正确引导,有意识地创设情境,注意采取多种教育手段,激发学生的学习兴趣,使他们对知识产生渴望和爱好。  1 轻
期刊
爱因斯坦说:“当你把学过的知识都忘掉了,剩下的就是教育。”这句话意味着我们的数学教学要从知识本位转向学生本位。课堂教学如此,作为反馈课堂教学效果之一的作业也应如此。但平日那种周而复始、形式单一的作业已使学生成为一个“机械工”,学生的好奇心、求知欲、创造性受到压制。为此,作为一线教师在不断改革课堂教学的同时,还要改变原有的作业观,认识到作业也应顺应课改要求,展现出全新的形态。这就要求教师能用新课标理
期刊
班主任是班级工作的舵手,是学生成才的导师,是学生灵魂的塑造者。班主任工作的核心又是德育工作,现就班主任如何做好德育工作谈几点体会。  1 做好心理辅导,因人施教  “教师应当是心理医生”是现代教育对教师的新要求。现代教育的发展要求教师“不仅仅是人类文化的传递者,也应当是学生心理的塑造者,是学生心理健康的维护者”。作为一名心理保健工作者,也许不是一个班主任的主要任务,然而作为一班之“主”的班主任,能
期刊
“和谐产生美,美在和谐中。”语文教学是一门美的艺术,语文学习更是追求美的过程。因此在语文课堂教学里,教师要从传统的角色中走出来,进一步明确自己在新课程背景下的角色定位,努力创设和谐的美的环境,让学生在和谐的、宽松的、美不胜收的课堂里遨游,欣赏学习语文的美。和谐是最佳的组合,和谐是事物的最佳状态和人们的追求。而和谐的语文课堂追求的则是师与生、人与文、导与放、思与悟等方面的平衡、统一,打造一种自然、开
期刊
在我们的课文中有不少有趣的故事,比如说笑话、童话类的课文。这些文章的语言浅显易懂,十分有趣,学生在阅读理解上不会有困难,在学习时他们的兴奋点自然而然地会集中在故事的趣味性上,而对有趣的语言现象却主动关注不够。学习时我们的目标不仅是让学生开怀一笑,更应该使学生在开心地微笑以后有所悟、有所得,让学生在微笑中学会学习、学会生活、品味人生、识别美丑,感受语言的丰富多彩,并对各种有趣的语言现象产生浓厚的兴趣
期刊
【摘 要】 本文分析了当前任职教育院校应用多媒体技术的优点、注意的问题,并提出了运用多媒体教学培养学员自主学习能力的具体措施,得出了有益结论。  【关键词】 计算机 教育教学 多媒体技术  多媒体技术就是利用计算机对文本、图形、图像、声音、动画、视频等多种信息进行综合处理、建立逻辑关系和人机交互作用的技术。多媒体技术在教育教学上的应用,不仅是一种教学方式与手段的进步与创新,同时它引发和推动着我国教
期刊
【摘 要】 本文对如何提高师生员工道德素质的进行了深入探讨,提出了提高教职员工、学生道德素质的途径,并对师生共同进步提高道德素质的途径进行了探索,得出了有益结论。  【关键词】 教职员工 教师 道德素质  1 提高教职员工道德素质的途径  1.1 立足于思想政治工作,提高教职员工道德水平。思想政治工作是开展教职员工道德素质建设的重要途径,学校领导应当将思想政治工作作为学校教职员工管理的首要任务,提
期刊