口译焦虑成因调查与应对策略

来源 :空中美语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glacier000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译是一种包括同声传译与交替传译等的口头翻译活动,是指译员以口语的形式,将译入语转换为译出语的方式。本文通过个体基本特征、主观因素与客观因素三方面设计问卷,针对具有口译经历的人群探究口译焦虑的成因,并对调查结果采用SPSS软件进行统计分析,发现客观方面主要影响因素为口译任务沉重与发言人口音,主观方面主要影响因素为译前准备不足与译员英语水平。最后从注重工作压力缓解、进行听力适应训练、充足有效准备以及自身语言素养四方面提出应对策略。
其他文献
英语翻译是英语综合能力重要组成部分,在当前社会市场中对英语有着巨大的需求。目前大学英语教学对翻译教学的重视程度不高,在英语教学中也没有相应的理论和技术支持,导致教师英
对于中职学生而言,会计属于一门实用性和应用性较强的课程,中职会计实训教学活动的开展,目标在于培养更多专业技能型人才.会计专业学生不但要熟悉掌握专业理论知识,同时还需
期刊
中华传统文化纵横上下五千年,博大精深,具有它独特的意义和价值,蕴藏着我国几千年来的先贤的智慧.学习这些智慧对高职学生的人生有积极的影响,也有利于增加学生的知识储备,培
目的:在单肺通气行胸腔镜肺叶切除术中,对比手术侧肺两种辅助通气模式对动脉氧分压、动脉二氧化碳分压和及肺内分流率的影响.方法:选择行胸腔镜下左上肺部分切除的患者70例.
本文以寓言《愚公移山》为例,分析林语堂译本的归化翻译策略,以及存在的误译现象,为中国古代文化的英译研究提供参考,并提醒英语学习者、翻译爱好者加深对文化翻译的认识。
《更路簿》是中国自古对南海拥有无可争辩主权的有力证明,对提升我国在南海问题的话语权,意义重大,但是学界对《更路簿》外宣翻译研究较少,本文对《更路簿》中能够提升我国南海话
目的:研究慢性鼻窦炎患者鼻窦分泌物的需氧菌检验结果.方法:选择2018年8月—2020年8月间在我院接受诊疗的150例慢性鼻窦炎患者,并选择同一时期150例其他接受鼻内镜鼻窦手术治
自信是提高学生学习能力不可缺少的心理素质,有自信的学生能够充分发挥内在潜能,在学习中取得成功.
目的:探究规范化镇静镇痛对ICU机械通气患者舒适度及护理依从性的影响.方法:研究人员选取了其所在医院2019年8月-2020年8月之间收治的进行机械通气的98例患者为研究对象,随机
阅读教学作为培养学生理解和表达力的主要方式,使学生学习的难点和要点。在教育改革的环境下,针对传统翻译题型作出的重大改革,会对英语阅读教学产生重要推动作用。为此,本文在了