从本雅明“纯语言”的哲学观解读翻译的最高标准

来源 :广西职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cuidayue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同于传统翻译理论中通过对原文的忠实复制来传递信息,本雅明提出的“直译”目的在于释放受“纯语言”影响的语言,因为直译的句法和释放的“纯语言”最能反映原作本质的特征,带来“不熟悉感”,即各语言间的异质成分相互融合、相互补充,从而达到“理想的翻译”。这就是本雅明“纯语言”观下最高的翻译标准:通过直译法,让外语异化原语,让被异质化的陌生感彰显出“纯语言”的力量,从而实现上帝的语言,完成弥赛亚的使命。对于本雅明来说,最高的翻译标准是译形式,而非译意义。
其他文献
目的:观察头孢地嗪对慢性肾衰竭血液透析患者下呼吸道感染的疗效及免疫调节作用。方法:45例慢性肾衰竭血液透析替代治疗的下呼吸道感染患者,应用头孢地嗪治疗,观察治疗有效率
<正>在生机勃勃、激动人心的新10年的门口,以色列正领先一步致力于新时期的发现人们总是喜欢回忆,而不喜欢想象。留在我们记忆中的是熟悉的事物,存在想象中的则是未知的事物
期刊
"神圣空间"的理论建构始于"神圣/世俗"这一对概念的辩证关系,伊利亚德在理论上阐述了空间如何在宗教学视域下成为意义生成、感知生成、社会关系生成的非中立性载体。随着宗教
英国作家威廉·萨姆塞特·毛姆的短篇小说中存在大量东方形象,但他所塑造的东方形象之间存在明显差异,这些差异折射出毛姆对于不同东方形象的不同态度,对其进行比较研究,有利于系统全面地把握毛姆的东方形象书写,进而发掘出这些差异的文化动因,探究西方社会文化心理。本文拟采用比较文学形象学、文本细读等方法进行探讨。本文正文共三章,第一章梳理了中国景物形象以及人物形象,分析了毛姆的创作心理。对中国器物与景物,毛姆
目的:观察秦艽提取物的镇咳、祛痰、抗炎及镇痛作用。方法:采用浓氨水喷雾致小鼠咳嗽,记录咳嗽潜伏期和咳嗽次数;采用小鼠热板法观察该药的镇痛作用;通过对二甲苯致小鼠耳廓
<正>2014年10月17日,第27届世界客属恳亲大会在河南省开封市隆重举行,来自19个国家和地区的2000多名客属欢聚菊城寻根问祖。经过几十年的发展壮大,客家人演绎了一个传说和神
基于单个球形夹杂物为研究对象,忽略夹杂物间及对流等因素的影响,对比计算了钢液中夹杂物的匀速及加速上浮时间,并分析了密度条件和夹杂物尺寸对上浮时间的影响。结果表明,上
本文分别从系统功能语法的角度和认知语言学的角度对隐喻进行了比较。二者具有不同的讲究方法和目的,但并非一个优于另一个而是相互补充。从多维度去研究隐喻,有助于我们全面
中医临床治病多强调“内外同治”,皮肤疾患尤为凸显,通过分析总结火针、外洗、刺络拔罐等常用外治方法治疗皮肤疾患,为临床医者提供一可借鉴的思路及方法。
建设创新文化,就是要使整个社会文化能够为新知识的持续创造与创造性使用提供全方位的文化支撑,促使尊重创新、鼓励创新的文化氛围和相应的文化制度在整个社会范围内得以形成