汉英翻译教学中的句级语义结构与翻译原则

来源 :教育界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kmyzchenpeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语义结构是语言的内部结构,被视为语言多样性的源泉,展现了说话者独特的表达方式.因此,语义结构可以充当语言分析的基础并用于翻译研究当中.本文对汉英两种语言句级语义结构进行了对比分析,并将结果运用于汉英翻译教学实践当中.
其他文献
纵观历届高考数学试题的综合题,大部分属于函数、方程、不等式或函数、数列、不等式型。而其中不等式的证明是高中数学的一个难点,其特点是方法多样而且灵活,技巧性强,使得掌
近几年来,纳米氧化铁由于具有广阔的应用前景而备受关注.纳米氧化铁具有很好的磁性和硬度,及良好的耐候性、耐光性和化学稳定性,并具有半导体特性,在诸多领域有广泛应用.普通
沪深300股指期货从2010年4月16日上市交易以来,它的套利功能就受到投资者的广泛关注。期指和股指的不合理价差构成了套利机会。本文从实证的角度得出结论,套利投资者在确定自
高职课堂教学的有效性应从以下几个方面进行评价:一是是否体现高职教育职业性、实践性的特点,有助于帮助实现对专业知识的应用和特定高级技能的掌握;二是是否能培养人的创新
最近兴起的“被XX”现象来源于“被”字句,但有所不同。本文从语法、语义、语用三个角度来具体分析“被”组合与“被”字句的不同之处。 The recent rise of “being XX ”
集合最小覆盖问题是运筹学研究中的一个基本的组合优化问题,文章以线性规划为基础,提出了一种求解集合最小覆盖问题的随机近似算法.
干眼(dry eye)是由于分泌的泪液的性质和量的异常所导致的以泪膜稳定性破坏和眼表组织发生病变为特征,从而引起眼部不适的一种临床常见病种.其以异物感、干涩感、烧灼感为主
期刊
It may be the complicated plots of a novel that fascinate its readers at first and for some time, but it its great character that makes it stay in our memory fo
俗话讲“知己知彼,百战不殆”.与其盲目复习,高耗低效,不如明确复习目标,有的放矢,少走弯路,做到低耗高效.为此,教师应认真学习和掌握语文课程标准和中考语文考试说明精神,明
从建构主义模式出发,分析了高职教育改革深化的新形势下,自我效能理论对高职教育产生的影响、在高职教育中形成的因素以及提高高职学生自我效能的策略.以一门课程为例进行比