论文部分内容阅读
从世界文明史这一大视阈来看,经济学的发展也是各国在思想和理论上相互交流、补充、碰撞和融合的结果。而在经济全球化时代,两种社会制度、两种经济学体系并存的背景之下,正确解读马克思关于1830年以来的西方经济学是庸俗经济学的论断,正确理解当代西方经济学的两重性,以及它与马克思主义经济学的关系,意义尤为重要。一部经济思想史告诉我们,应该遵循“使社会的一切要素从属于自己,或者把自己还缺乏的器官从社会中创造出来”1的经济学发展规律。一方面,只注重从属型发展观,盲目崇拜和全盘照收西方经济学是不可取的,应该谨防当代西方经济学的庸俗性质、意识形态性或者资本利益取向;另一方面,只注重创造型发展观,全盘否定和排斥西方经济学也是不可取的;应该重视当代西方经济学的实用性或者科学性。我们有这个理论自信和创造能力,通过伟大的亿万人民的革命实践,构筑中国特色的马克思主义政治经济学。与此同时,我们可以少走弯路,发挥后发优势,从当代西方经济学中吸收和借鉴适合于中国国情的合理因素。
From the perspective of the history of world civilization, the development of economics is also the result of exchanges, supplements, collisions and mergers between countries in their ideology and theory. In the context of economic globalization, the two social systems and the two economic systems co-exist, correctly interpret Marx’s thesis that Western economics since 1830 is a vulgar economics, correctly understand the duality of contemporary Western economics, As well as its relationship with Marxist economics, the significance is particularly important. An economic history of thought tells us that we should follow the law of economic development that “makes all the elements of society belong to ourselves or creates the organs that we lack.” On the one hand, it is not advisable to pay attention to the concept of subordinate development, blind worship and the complete collection of Western economics. We should guard against the vulgar nature, ideology, or capital interests of contemporary Western economics. On the other hand, The concept of development, the total denial and exclusion of Western economics are also not desirable; we should pay attention to the practicality or scientific nature of contemporary Western economics. We have this theory of self-confidence and creativity, and through the revolutionary practice of the great hundreds of millions of people, we have to build the Marxist political economy with Chinese characteristics. At the same time, we can make fewer detours and give play to the advantage of being backward. We should learn from the contemporary Western economics and learn from the reasonable factors that suit China’s national conditions.