论文部分内容阅读
根据国家统计局2004年数据,中国现有进城农民工1.2亿人。他们主要是来自中西部贫穷的农村地区,只接受过初中教育且年纪在30岁以下的年轻人,其中82%的人到了广东、浙江、上海、北京、江苏、福建和天津等经济发达地区。湖北省劳动和社会保障厅2005年对1.4万民工免费体检发现,40%左右的民工带病工作。在2006年1月7日召开的2006年全国卫生工作会议上,卫生部部长高强提出,要控制公立医院特需服务,建立医疗救助基金,不许见死不救,同时要求各地建立平价医院或平价病房。高强说,各地市都应选择部分公立综合医院,作为转换运行机制的试点,建立平价医院或平价病房,主要为参加合作医疗的农民、城市下岗职工、失业人员、低保人员、进城务工人员及老人、儿童服务。
According to the 2004 data from the National Bureau of Statistics, there are 120 million rural migrant workers in China. They are mainly from poor rural areas in the central and western regions and have only received junior high school education and young people under the age of 30. Of these, 82% have reached economically developed regions such as Guangdong, Zhejiang, Shanghai, Beijing, Jiangsu, Fujian, and Tianjin. The Department of Labor and Social Security of Hubei Province in 2005 provided free medical examinations to 14,000 migrant workers and found that about 40% of migrant workers work sick. At the 2006 National Health Work Conference held on January 7, 2006, Gao Qiang, the Minister of Health, proposed that special services for public hospitals must be controlled and medical relief funds should be established to avoid being saved. At the same time, it is required to establish affordable hospitals or affordable wards everywhere. . Gao Qiang said that all localities and cities should select some public general hospitals as pilots to switch operational mechanisms to establish affordable hospitals or affordable wards, mainly for farmers participating in cooperative medical care, urban laid-off workers, unemployed persons, minimum security personnel, and migrant workers. Elderly and child services.