文化视角理论下的汉英语篇衔接分析r——《一件小事》译文赏析

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huanan_0909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界文化交流不断扩散,许多优秀的英汉作品通过翻译手段,让更多的人了解作品.文章以鲁迅的著名短篇小说《一件小事》及其杨宪益的英译文本为语料,从语篇、词汇和语境来对比分析译文的语篇衔接特点.分析汉英语篇翻译中的翻译策略,研究语篇及词汇运用中的文化习惯以及在刻画人物形象、揭示小说主题中的作用.
其他文献
中医食养文化讲究阴阳五行、顺应四时,主张食补重于药治、饮食适中.《红楼梦》作为一部百科全书式的小说,包含了丰富的中医食养文化描写.文章对《红楼梦》两译本的中医食养文化英译进行对比,探讨了各自翻译是否准确贴切.
智能时代背景下,现代教育信息技术驱动着课堂教学进行颠覆式的创新与变革,以核心素养和智慧发展为焦点的智慧课堂将成为翻转课堂重塑升级的新形态.文章首先梳理了翻转课堂的起源、发展、应用,分析了实施高效翻转课堂的关键要素,介绍O-P IRTAS翻转课堂教学方法,并附以教学案例进行说明,希冀为构建大学英语听说智慧课堂提供借鉴.
涉外导游词是外国游客了解当地文化、风土人情的一个窗口,涉外导游词的翻译以吸引外国游客,展现当地文化风俗,宣扬中国文化为目的.文章以翻译目的论为指导,基于涉外导游词的用语特点,从对黄州苏东坡纪念馆导游词英译的具体实例出发,提出涉外导游词英译的翻译策略.
随着我国教育信息化的迅速发展,我国教育部门加强了对英语教学的改革,从而进一步提高英语教学的有效性.外语教育信息化环境能够为学生创造一个智慧化的自主学习平台,丰富教学资源,提高学生的学习兴趣,并且有助于进一步提升教学质量,同时高校教师应当对教学理念进行改革创新,注重将教育信息技术应用于学习,将传统教学与信息化教学进行有效的融合,为高校英语教学的改革打下坚实的基础.文章将针对外语教育信息化在高校英语语言文化教学中存在的问题进行分析.
英语语言文学作品的翻译能将难以理解的内容进行转述,使人们更好地掌握作品含义,但是随着人们精神需求的不断提高,对翻译质量的要求也更为严格,这就需要译者不仅将内容进行准确表达,还要将其包含的思想、理念进行传递.为此,文章将围绕译者主体性进行分析讨论,研究其与英语文学作品的实际关联,并提出译者主体性的应用对策,从而使文学作品的翻译质量得到切实提升,帮助读者获得更好的阅读体验.
随着国内高校中外合作办学的兴起和发展,英语教学在整个项目中起到了至关重要的作用.文章将分析中外合作办学的教学现状,并从教学模式、课程内容、教材选择以及评估手段等方面对英语课程改革进行讨论.
中国菜名体系庞杂,故国内多年以来产出了大量的研究汉语菜名命名模式的论文,但是对于英国菜肴的命名模式研究却几乎没有.虽然英国菜名的构成虽然没有汉语菜名那么天马行空、灵活多变,但也比我们想象中要复杂的多.文章采用体认语言学中的ECM理论,以1230条英国菜肴名为对象语料进行详细分析,以期得出英国菜肴名的命名模式,同时证明体认理论ECM对英国菜肴命名模式的强大解释力.
面对全球多语言现状,如进行材料科学读物的顺利研究,翻译便成了有效途径之一.文章从材料科学英语的语言特点出发,对该学科翻译难点和策略进行总结诠释,力求为后续研究者提供借鉴.
自20世纪70年代起,倍数结构“N times bigger”和“increase by N times”(N为大于2的整数,下同)的意思就引起了国内翻译界关注和讨论,但一直没有统一标准.文章从《牛津高阶英语词典》等六部权威英英词典入手,对比词典中对倍数单词triple,fold和factor的解释,证明“N times bigger”=“increase by N times”=“increase by a factor of N”=“increase N-fold”=“是N倍那么大”或“大(N-1)倍
随着我国高等教育课程的深化改革,大学英语听力课堂教学中的问题也逐渐突出.现阶段,许多高校普遍存在公共课英语听力教学不理想的问题,作为英语教学中的薄弱环节,必须采取有效的针对性措施,文章就大学英语听力课堂教学存在的问题进行分析,并提出相应对策,以供参考.