骸骨

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhz20091
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Dig up her bones but leave the soul alone
  Boy with a broken soul
  Heart with a gaping[裂开] hole
  Dark twisted[扭曲的] fantasy turned to reality
  Kissing death and losing my breath
  Midnight hours cobble[鹅卵石] street passages
  Forgotten savages[野蛮人], forgotten savages
  *Dig up her bones but leave the soul alone
  Let her find a way to a better place
  Broken dreams and silent screams
  Empty churches with soulless curses[诅咒]
  We found a way to escape the day*
  Dig up her bones but leave the soul alone
  Lost in the pages of self-made cages
  Life slips away and the ghosts come to play
  These are hard times
  These are hard times for dreamers
  And love-lost believers
   Repeat*
  Candy bar creep show注
  My highs hit a new low
  Marinate[浸泡] in misery[痛苦]
  Like a girl of only 17
  Manmade madness
  And the romance of sadness
  A beautiful dance that happened by chance
  Happened by chance, happened by chance
  Dig up her bones but leave the soul alone
  Let her, let her, let her, let her find a way back home Broken dreams and silent screams
  Empty churches with soulless curses
  We found, we found, we found a way
  **to escape the day**×4
  挖出她的骸骨,留下灵魂在土里
  男孩痛不欲生
  心口裂开大洞
  黑暗扭曲的幻境已然成真
  我亲吻着死神,喘不过气来
  午夜时分,鹅卵石的街道
  被遗忘的蛮子,被遗忘的蛮子*
  挖出她的骸骨,留下灵魂在土里
  让她找到路子,去往更好的乐土
  梦碎一地,无声的呐喊
  空无一人的教堂里回荡着无情的诅咒
  我们找到逃离这一天的办法*
  挖出她的骸骨,留下灵魂在土里
  画地为牢,迷失其中
  生命流逝,鬼魂作祟
  艰难时世
  这是梦想者的艰难时世
  失去所爱的信者亦然
  重复*
  小糖块与恐怖秀
  我的最高纪录创下了新低
  在痛苦中沉沦
  仿如只有十七岁的少女
  人造的疯狂
  以及忧伤的浪漫
  偶然而生的优美舞姿
  偶然而生,偶然而生
  挖出她的骸骨,留下灵魂在土里
  让她……让她找到回家的路
  梦碎一地,无声的呐喊
  空无一人的教堂里回荡着无情的诅咒
  我们……我们找到办法
  **逃离这一天**[重复4次]
  歌的故事
  成军仅仅两年的“女士先生乐团”因其主唱Lizzy极富穿透力和感染力的嗓音,在网上走红以来一直被人们与风格相近的“机器姐”(Florence and the Machine)和“打雷姐”(Lana Del Ray)相提并论。不过,如果你有心,真将三者放在一起听个遍,你就会发现,不同于前者古典大气的空灵冷艳,也不同于后者复古迷幻的性感红唇,这对纽约双人组其实更忠实于黑暗浪潮(Dark Wave)这一流派的哀婉美艳、颓废迷人。比如这首让《冰与火之歌:权力的游戏》、《美少女的谎言》、《实习医生格蕾》等热门电视剧爱不释手的《骸骨》,将后工业噪音与哥特风格完美融合,强烈分明的节奏、黑暗晦涩的意象与意义不明的呓语互相缠绕,交织出一个带着死亡气息的奇妙梦境,其病态的美感一如那最后的“to escape the day”,似虚似幻,在人心头萦绕不散——“haunted”这个词,也许正是对这两个年轻人的奇幻风格的最高褒奖吧!
其他文献
Fame is something I have a bit of personal experience with. As a journalist I’ve interviewed more 1)celebrities than I can count, getting all kinds of 2)insights about their lives 3)in the process. Bu
期刊
Lindsey Vonn (USA), Alpine Skiing林赛·沃恩(美国):高山滑雪  The high-profile[备受瞩目的] American has set plenty of skiing records—now she is looking to overcome a serious injury while clinching[扭住] another Olympic g
期刊
“Granny, what does it feel like to be almost 80 years old?”  The question came up at the dinner table, in between mouthfuls of crab leg 1)drenched in 2)melted butter. I don’t know what it was about th
期刊
This past weekend my uncle Al bought Jack a toy Spiderman (hockey注1?) mask. While it was a bit too big for my son, it was still large enough to fit me.  So needless to say, I became Spiderman. But not
期刊
A US company is taking what it hopes to be a small step toward 1)eventually mining the moon.  Moon Express, based in Mountain View, California, just released the design for a small robot spacecraft ab
期刊
You cheated me and made me lonely  I tried to be your very own  There’ll be a day you’ll want me only But when I leave, I’ll be a long time gone*Be a long time gone, be a long time gone Yes, when I le
期刊
The first time Maja Daniels saw Monette and Mady together, walking 1)briskly down the streets of Paris, she wasn’t sure they were real. Like Alice’s White Rabbit注1, they were there and gone in a flash
期刊
Monument Valley put me into a trance[恍惚]. The kind of trance where you look up at a clock and notice that two hours have gone by in an instant[瞬间].  Designed to keep the player moving forward, and fru
期刊
It only takes a moment  to reach out to be a friend, but to the one who needs you  the memory never ends.  A simple act of kindness  to a person you don’t know may plant a seed of friendship that for
期刊
The eating-local food trend is really big right now. And apparently[显然地], NASA注 wants to make sure astronauts[宇航员] don’t miss out. The agency[(政府)机构] recently announced plans to grow cress[水芹], turnip
期刊