论文部分内容阅读
二○○六年十月,韩国韩神大学(Hanshin University)出版社出版了柳己洙的《历代韩国词总集》。全书由四部分组成。第一部分为‘高丽·朝鲜词’,第二部分为‘有目无词’,第三部分为‘失调名·自度曲’,第四部分为‘汉文小说中的词’。其中,第一部分‘高丽·朝鲜词’,按时间顺序收录了韩国历代一百四十位词人的词作一千多首。卷首为王运(一○四九—一○九四)的《添声杨柳枝》,卷尾为了泰镇(一八七六—一九五九)的《昭君怨》三首。相对于中国的诗歌、散文而言,词在韩国的传播与影响要弱小一些。原因在于,一方面,宋朝与高丽之间的关系的发展不如唐朝与新罗之间的关系发展那么顺利。另一方面,词的创作对于高丽文人来说,在写作技巧上更为困难。因为词调种类繁多,各种词调字数、句式、押韵位置等方面差异很大,这就不及五言诗和七言诗等容易掌握。但通过阅读柳己洙编撰的《历代韩国词总集》,我们还是能够领略到词在韩国不同时期的创作风貌。
In October 2006, Hanshin University, South Korea, published “Collection of Ancient Korean Words” by Liu Geun-soo. The book consists of four parts. The first part is ’Koryo Korean word’, the second part is ’There is no word’, the third part is ’Disquired the name of self-degree song’, the fourth part is ’Chinese words in the novel’. Among them, the first part of the “Koryo-korean words,” chronologically contains more than a thousand words of the 140 Korean poets. The beginning of the song was Wang Yun’s (1049-1094) “Tim sound willow branch,” and the tail was tail town (1876 - 1959) “Zhaojun resentment” three. Compared with Chinese poetry and prose, the word spread and influence in Korea is weaker. The reason is that on the one hand, the development of the relations between Song and Korea is not as smooth as the relations between Tang and Silla. On the other hand, word creation is more difficult for Korean writers in writing skills. Because of the wide variety of words and tones, there are great differences in terms such as the number of words, sentences and rhyme. It is not as easy to grasp as five-character poems and seven-character poems. However, by reading “The Collection of Ancient Korean Words” compiled by Liu Ji-soo, we can still appreciate the creative style of Ci in different periods in Korea.