论文部分内容阅读
以严复”信达雅”翻译标准为参照,以《菊与刀》为研究对象,探讨该翻译标准在学术专著类文本汉译中的指导作用.学术专著因其专业性和深度,在翻译时既要保留原著的学术价值,又要考虑读者的阅读感受.严复”信达雅”翻译标准为学术专著的翻译提供了较好的指导.在该标准的指导下,翻译学术专著时,可以采用直译、释译、增译等翻译技巧,忠于源文本,保留原著的学术价值;另外,根据学术内容,采用与原文一致的体裁,增强文本的可读性.