从词汇对等评析《雾都孤儿》译本中反讽词汇的翻译

来源 :文存阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xamchendehui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以狄更斯《雾都孤儿》的方译本和容译本为材料,从功能对等理论中四个对等之一的词汇对等出发,探讨此小说中反讽词汇的翻译.文章首先分析了作品的反讽艺术;之后介绍了词汇对等的重要内容;最后重点对译文中反讽词汇的翻译进行了对比分析.
其他文献
当我们送别2001年,跨入新的一年门槛的时候,我们谨向所有过去或现在从事粮食工作的同志们,致以节日的问候:祝大家元旦快乐,事业进步,身体健康,生活幸福!
一、订单农业与粮食产业化经营的定义及其意义rn(一)农业产业化经营与粮食产业化经营的定义rn农业产业化经营,国际上称为“Agricultural Integration”,于20世纪50年代中期在
通过参加“5·12”地震灾难的心理援助,认为目前存在以下问题:缺乏整体预案,援助行动显得无序;专业人员数量少,水平参差不齐;可持续性有限;民众对心理危机干预与援助存在认知
契诃夫的多幕喜剧《海鸥》不同于传统意义上的喜剧,也不再设置一系列传统的巧合与夸张的写作手法,而是以其独特的“契诃夫式”幽默形式重新诠释了喜剧概念,以看似平铺直叙的
期刊
悲剧几乎是西方所有著名美学家研究的重要审美范畴.本文就悲剧这一审美范畴的历史发展过程做一概略的考察,以展示西方悲剧观念衍变之一斑.
期刊
摘 要:《诗经》是我国最早的诗歌总集,对我国语言的发展产生重要影响。笔者对《诗经》中人称代词的使用情况、各个人称代词的语法功能及其发展演变进行研究,是非常有意义的。  关键词:《诗经》;人称代词;人称代词演变  作者简介:马丽娟(1988-),女,汉族,中共党员,山东省菏泽市人,菏泽市牡丹区小留镇中心小学教师。  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2
期刊
语文,承载着人类文明的精华,美妙的故事、精湛的语言、丰富的内涵、广阔的视野构成了该学科独特的人文气息与强烈的吸引力。语文这一科知识不仅仅局限于教材,作为教师必须帮助学