论文部分内容阅读
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现了出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。《国家英语课程标准》也强调:英语教学应该是对人的品格、思维、语言能力、健全人格、文化知识和意识等的全面素质教育。
一、为什么进行文化教育
1.文化差异是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中, 跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪;然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益?
2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键。发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
3.习俗差异。礼仪、风俗习惯的中西差异是我们在英语课堂教学中不可或缺的内容。学习外语,必须学习目的语国家人士的生活礼节、习惯,从称呼到见面礼,从起坐到餐桌摆放,从禁忌语到暗喻俚谚等等,都是学生应了解的。如:美国人在正式场合握手致意,非正式场合见面,礼节比较随意,往往以点头、微笑为礼,或者只是向对方“嗨”上一声,若非亲朋好友,一般不会主动与对方亲吻、拥抱;澳大利亚人见面习惯于握手,不过有些女子之间不握手,女友相逢时常亲吻对方的脸;英国人见面常常以天气为谈话的开端等。
二、文化教育的方法
文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
1.加强中西文化差异的比较。要将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染;向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本, 以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角、英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。
3.在课堂教学过程中以自由宽松的学习氛围来掌握英语语言。本人在课堂教学中常常以“用英语唠家常”的方式来引出每堂课的新知识点,并通过一系列的活动使学生在活跃的课堂气氛中理解语言、掌握语言和运用语言。例如有一次我在复习教材Junior English for China初一第17单元“Could you help me,please?”时,我抱了个看似十分沉重大纸板箱子走进教室,随口就说:“The box is heavy.Who can help me?”许多学生都举手要来帮我拿,于是我把这个箱子交给了一位男同学,问他:“Could you help me?” 他接过箱子便说:“Certainly.”然后我又问他:“Is it heavy?”他掂了掂箱子的份量说:“No,it isn't heavy.It's light.”(这些正是这一单元所学的内容。)随后我又借机问学生:“What is in the box,do you know?”学生便好奇地猜起了箱子里的东西来。接着我如同变魔术般从这只大箱子里拿出了足球、小盒子、茶杯、娃娃、彩蛋、水果等东西,每样东西都要求学生描述它们的颜色和形状。凡是猜中箱子中物品的学生都得到了相应的东西作为奖品。这样,在不知不觉中,学习英语的兴趣和学好英语的自信心也在这些“似教非教”的课堂活动中被激发了出来。
总之,在日常外语教学全过程中,教师必须重视在教授语言知识的同时,设置语境,进行文化导入,充分认识到语境对培养交际能力的作用,充分发挥新教材的优势,把语言教学与认识文化结合起来,注意两者的结合与平衡。只有这样,才能在实际中正确运用语言。
参考文献
(1)《国家英语课程标准》。
(2)胡文仲 高一虹 著《外语教学与文化》.湖南教育出版社,1997年。
(3)李长兰 外语教学的文化导入.《中小学外语教学》,1997年,第9期。
一、为什么进行文化教育
1.文化差异是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中, 跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪;然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益?
2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键。发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
3.习俗差异。礼仪、风俗习惯的中西差异是我们在英语课堂教学中不可或缺的内容。学习外语,必须学习目的语国家人士的生活礼节、习惯,从称呼到见面礼,从起坐到餐桌摆放,从禁忌语到暗喻俚谚等等,都是学生应了解的。如:美国人在正式场合握手致意,非正式场合见面,礼节比较随意,往往以点头、微笑为礼,或者只是向对方“嗨”上一声,若非亲朋好友,一般不会主动与对方亲吻、拥抱;澳大利亚人见面习惯于握手,不过有些女子之间不握手,女友相逢时常亲吻对方的脸;英国人见面常常以天气为谈话的开端等。
二、文化教育的方法
文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
1.加强中西文化差异的比较。要将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染;向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本, 以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角、英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。
3.在课堂教学过程中以自由宽松的学习氛围来掌握英语语言。本人在课堂教学中常常以“用英语唠家常”的方式来引出每堂课的新知识点,并通过一系列的活动使学生在活跃的课堂气氛中理解语言、掌握语言和运用语言。例如有一次我在复习教材Junior English for China初一第17单元“Could you help me,please?”时,我抱了个看似十分沉重大纸板箱子走进教室,随口就说:“The box is heavy.Who can help me?”许多学生都举手要来帮我拿,于是我把这个箱子交给了一位男同学,问他:“Could you help me?” 他接过箱子便说:“Certainly.”然后我又问他:“Is it heavy?”他掂了掂箱子的份量说:“No,it isn't heavy.It's light.”(这些正是这一单元所学的内容。)随后我又借机问学生:“What is in the box,do you know?”学生便好奇地猜起了箱子里的东西来。接着我如同变魔术般从这只大箱子里拿出了足球、小盒子、茶杯、娃娃、彩蛋、水果等东西,每样东西都要求学生描述它们的颜色和形状。凡是猜中箱子中物品的学生都得到了相应的东西作为奖品。这样,在不知不觉中,学习英语的兴趣和学好英语的自信心也在这些“似教非教”的课堂活动中被激发了出来。
总之,在日常外语教学全过程中,教师必须重视在教授语言知识的同时,设置语境,进行文化导入,充分认识到语境对培养交际能力的作用,充分发挥新教材的优势,把语言教学与认识文化结合起来,注意两者的结合与平衡。只有这样,才能在实际中正确运用语言。
参考文献
(1)《国家英语课程标准》。
(2)胡文仲 高一虹 著《外语教学与文化》.湖南教育出版社,1997年。
(3)李长兰 外语教学的文化导入.《中小学外语教学》,1997年,第9期。