浅析海外敦煌吐蕃文献中汉译藏佛经的翻译原则及现实意义

来源 :文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomsue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【文章】标注:本项目得到西南民族大学研究生创新型科研项目资助  项目编号: cx2014sp234
  【摘要:】近期对于敦煌吐蕃文献的研究已是硕果累累,但主要局限在历史文化、文献以及大藏经的校对等方面。本文通过汉译藏佛经的比较方法来浅析翻译原则和现实意义,同时也为完善翻译理论提出些许观点。
  【关键词:】  汉译藏佛经   翻译原则   现实意义
  翻译是两种不同语言关联起来的过程,是促进多种语言环境当中的政治、经济和文化等为目的的,将原文中的逻辑思路和艺术风格原模原样的以另一种语言表现出来的方式。本文所论之佛经的翻译也是如此,在文化介绍和思想交流、民族团结等方面来看都是很有价值的。敦煌文献中的汉译藏佛经也是关乎着藏汉民族之间的文化和思想的交流、民族团结又一佐证。若追述历史,在《布顿政教史》中记载有公元7世纪时期汉地有一位叫大天寿的和尚到藏地同印度和藏地的翻译家一起翻译了佛经,此被当作汉藏翻译和文化交流的先例。其后经过两百年左右的实践基础上,公元9世纪赤德祖丹时期,藏地便拥有了较为完整的翻译理论。《巴协》中记载“汉文翻译成藏文部分由占嘉勒贡、俄隆魏贡、拉隆勒贡三位译者负责,帮手由琼布孜孜担任。” 另外还记载“吞弥桑布扎之后翻译了佛经700卷,其中20多卷是由汉文翻译而来。”以管法成为主的翻译家们在汉译藏佛经时从翻译的经文可见主要是以藏族自己的翻译理论《声名要义二卷》为准,原文言简意赅,而藏译版则呈现一种词组丰富、内容详实的特征,且其中很少运用音译和直译的方式,就如同《莲花遗教》中所言“佛经的翻译要既符合语法,又不越内容,也要最大限度的便于藏文,在翻译佛经时内容翻译要达意,语言组织要符合语法理论,译文要通俗易懂便于藏民众理解,此三项作为分辨译文优劣的根据。”另外,原文于译文二者不同之处例如原文中以“如是我闻”开头,结尾时则未有任何说明,还有译者的名字写于文头的特点。而译文则以题目开头,继而用“汉语当中   藏语当中”来明示之后开始正文,每卷的开头都用“向众佛陀和菩萨顶礼”的颂词,此颂词没有依据原文而依据藏文佛经的书写方式而来,这是其特点之一。对于佛陀的称谓则运用各种敬语来修饰,例如??????  ????? ?????  ????  ?????????? ????等藏族语言习惯中的词汇来修饰,也是其特点之一。《佛说善恶因果经》一文的最后有“译者班代曲朱由梵文和汉文翻译而得呈现”的标明,由此可见汉译藏佛经时不是仅仅以汉文佛经为原文任意翻译,翻译时参照汉文佛经的源流即梵文佛经而严谨地校对和翻译。《佛说会向轮经》的结尾有“唵娑颇 罗娑颇 罗微摩那娑  罗摩诃若搏”的梵文音译为“?????????????????? ???????????? ?????????????? ? ” 是依照《声明要义二卷》中所提到的“密法中的咒语一般音译为准”,此外佛经翻译时词语音译的也少有一些,比如说“楞伽????   毗卢遮那 ??????????  阿伽卢 ???????   瞻布洲????????????  等等词语意译无法表达的只能通过音译来翻译,一词多义名词翻译时不能如实表达本意,因此只能以原文音译为准。但汉译藏佛经的整体研究得出,大部分是以意译为主,例如;斯陀汉???????????????????????   阿那含 ????????????????  浓若蜜多罗 ????????????????   摩柯迦叶  ??????????  阿罗汉  ???????????   《声明要义二卷》中所提到“有些词语翻译是以意译为准,  既要符合藏语语法又能详实地表达本意。汉语中的有些词语意译无法表达佛经中的意义,只能通过音译最合适。“若能理解音意两要点,其离无知译得原本意”是历来翻译家所推崇的原则,理解原文词语中的音意才能译为另一种语言,若不按照翻译原则而自我主张翻译佛经而不忠实原文的情况下,不能表达佛经中意义深奥的内容,语法结构不规范,原文理解不透彻而产生误解,这是译场中不能忽视的一点。翻译原则及标准是在理解原文词语结构,推理分析前后句子的逻辑结构的基础之上。佛经翻译时还遵循了严复先生提出的“信”达“雅”。就是翻译的时候要做到:忠于原文(信),表达准确(达),文笔优美,(雅),这原则是严复结合了古代佛经翻译基础同自身的翻译实践提出的。因此当时管·法成为首的翻译家们将依据自己的翻译理论进行翻译以外,还结合印、汉两者翻译理论进行了细致的翻译。根据《贤愚经》中“将“一切皆无常,生者皆有苦,诸法空无生,是非我所有”译为“????????????????????????? ? ????????????????????????????? ????????????????????????????? ???????????????????????” 不仅将原文的押韵语句透彻翻译以外,还将意思表达的淋淋尽致。其中有些字句根据藏族自己的表达翻译。比如将“生者皆终”翻译为“?????????????????????????? ??????????????????????”简明易懂的表达了原文的意义。如此说来他们在翻译佛经时,也是遵循了语言的表达和意义这一翻译原则是毋庸置疑的。因汉藏民俗文化之间有较大的区别,很多词语是根据自己的民俗文化和语境来翻译。但是没有完全直译或者意译。这在藏族翻译前辈们的著述中有详细的阐述。对汉藏民族来而言,公元七世纪开始,两个民族在经济,文化,政治层面的促进和交流已经在历史长河中是不争的事实。在这种大潮流的趋势下佛教文化引进和佛教经典的转译却成了两民族间象征性的纽带。这对于民族之间的思想交流和团结共存共荣具有划时代的意义。
  参考文献;
  彭学云 着  大藏经目录备考-<<至元法宝勘同总录>>藏文德格版北京版比较研究民族出版社      2013-11-01
  德吉 编      《巴协》       民族出版社  2009-7
  卡卓益西措吉着《莲花遗教》  四川民族出版社2006-06 两版6印
  布敦·仁钦珠着 《布顿佛教史》甘肃民族出版社   2007
  卓玛东主:男,藏族,现为西南民族大学藏学学院2012级藏语言文学专业硕士研究 生,研究方向藏汉翻译
其他文献
摘要:《战国策》是我国古代的一部著名的国别体史书,也是一部文学名著。在文学方面,作为先秦历史散文的《战国策》在叙事方式上特色显著,对其进行研究分析,无疑有着十分重要的意义。《战国策》在描写历史事件和历史人物时,表现了高超的叙事技巧,体现了历史和逻辑的统一,形成了独特的叙事风格。  关键词:《战国策》;叙事艺术;记录形式  一、《战国策》叙事结构上的特点  (一)表层叙事结构  在作者所叙述的故事中
期刊
摘要:汤亭亭的《女勇士》是当代美国华裔英语文学的代表作之一。陌生化理论是俄国形式主义最核心、最重要的概念,目前国内外已经形成了相关的理论研究成果。形式主义者所主张的陌生化是伴随着文学性提出的,文学性是通过陌生化表现出来的,因此什克洛夫斯基认为只有陌生化的语言才能产生文学性。小说中的人物都是全新的、陌生化了的人物.本论文通过运用陌生化理论探究作者如何在故事内容与读者之间设置障碍,以及对人物形象陌生化
期刊
摘要:苏东坡是我国历史上最伟大的词人之一,他的词较之于诗文表现出更大的艺术独创性,在我国词史上占有特殊的地位。苏词以其恢宏的气象、丰富的情感与高远的境界,震撼了后世的千千万万读者,产生了极为深远的影响。为什么苏词具有如此长久的艺术魅力,历经千载还如此令人赏心悦目?其主要原因就是在意象的选择和运用上,苏词具有引人入胜的艺术效果,因而至今仍熠熠夺目。  关键词:东坡词;意象;特色  所谓“意象”,就是
期刊
摘要:由于中西方在文化上存在着一定的差异,所以舞蹈艺术作为一种典型的文化形象在中西方的表现形式上也会有明显的区别。随着经济全球化和世界文化的频繁交流,各个国家和地区的文化艺术也进行了一定的融合,在这种相互交融中人们体会到了艺术的精神力量,本文针对中西方舞蹈文化中的差异进行了详细的分析与探讨。  关键词:中西舞蹈;艺术分析;文化碰撞  1引言  随着互联网技术和世界经济的快速发展,人们对于文化的追求
期刊
摘要:《慈悲》开篇便是黑人女孩佛罗伦斯(Florens)在黑暗中以刻字的方式来诉说自己对黑人铁匠的情感,但是整本小说至始至终都没有提供任何关于铁匠的信息,这让读者在感慨佛罗伦斯的深情之余,不禁思考铁匠又是如何看待佛罗伦斯的。解读人物关系需要从文本中的叙事性话语或对话性话语着手,但由于小说中关于铁匠的叙述性话语极其匮乏,所以对黑人铁匠的人物解读只能建立在书中两处对话的基础之上。本文运用会话分析中的话
期刊
【摘要】论文以滨湖新村工程项目人力资源管理问题为对象,系统分析了该工程项目人力资源管理的现状,指出存在的问题,并针对项目组织结构、项目人员管理机制、项目人员工作绩效评价体系、项目人员薪酬体系四个方面问题进行具体的分析,提出符合该工程项目实际的人力资源管理的对策。最大限度地发挥项目人力资源的能动性,实现对工程项目人力资源的有效管理,便于更好地实现滨湖新村工程的项目目标。  关键词:建筑施工,系统工程
期刊
随着经济社会的发展,我国进入了社会转型的关键时期,这一时期也出现了一系列社会矛盾和社会风险。由于受这一时期经济结构调整和政策因素的影响,群体性矛盾频频发生,如职工下岗待岗、土地承包、拖欠职工工资、征地拆迁安置、群体性暴力事件等类型的案件,所涉问题往往带有普遍性,关乎我国社会主义发展和实现“中国梦”的切身利益。同时,在地方政治领域也存在着普遍性的矛盾,比如干部与人民群众之间的矛盾;人民群众日益增强的
期刊
【摘要】《傲慢与偏见》是19世纪英国著名小说家简·奥斯汀的杰出作品之一,小说通过对男女主人公爱情心理进行深刻刻画,表达了对于当时等级婚姻制度的强烈讽刺与不满,以及对于自由爱情与婚姻的渴望。笔者将通过对于男女主人公达西、伊丽莎白的性格剖析,反映出19世纪欧洲盛行何种婚姻观念以及其所带来的现实意义。  【关键词】人物性格;伊丽莎白;达西  根据当时的财产继承制度,在家族还有男性的情况下,女性是没有财产
期刊
摘要:纵观中国共产党的成长及建国后中国地位的改善、提升都是在科学理论的指导下有步骤、有计划地实现的。就发展自身而言我们是在从中国的实际出发,即重方法又重目的、是目的与方法相统一的基础上有理、有据、有节地实现中国的革命、改革,并且保持健康发展的趋势不变。由此可见中国的发展始终没有脱离马克思主义哲学性、科学性的指导,其发展的过程也就是马克思主义中国化的过程。不  关键词:马克思主义哲学中国化;科学性;
期刊
【摘要】:王安忆的作品在新时期思潮史中,进行了“归位”固然重要,但不能忽略了其文学创作的“独创性”和“原生性”。她创作时间长、题材广、跨度大、丰富多变,在当代文坛上是一个独特而又复杂的存在。她的作品吸引了众多文学研究者、批评家的目光。在本文中将从王安忆的小说叙事研究入手,对王安忆小说形态及其叙事特征与其叙事美学来进行研究分析,从而还原王安忆小说叙事,在中国新时期文学思潮史中的独立话语价值。  【关
期刊