新闻英语中的隐喻及翻译策略

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libowen1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻作为重要的修辞方法之一,不仅能使语言更生动,表达效果更加肯定有力,而且还能使抽象概念变得更具体,展现出非形象性语言的特殊效果,因而,在新闻英语中有着极高的使用频率。关联性是交际活动的基础。新闻英语隐喻翻译应在关联性原则的指导下,灵活采用直译法、意译法等多种翻译方法,将原文信息更加深刻地传达给目的语读者。 As one of the important rhetorical methods, metaphor not only makes the language more vivid and the expression effect more certain and powerful, but also makes the abstract concept more concrete and shows the special effect of the non-image language. Therefore, in the news English, Extremely high frequency of use. Relevance is the basis of communicative activities. Journalism English metaphor translation should be based on the principle of relevance, flexible use of literal translation, free translation and other methods of translation, the original message is more profoundly conveyed to the target language readers.
其他文献
目的:探讨早期康复锻炼对乳腺癌根治术后患侧上肢功能的影响.方法:将129例患者随机分为对照组65例和实验组64例,对照组给予常规护理,实验组进行规范、系统的患侧上肢功能早期
本文首先从“互联网+”的提出出发,界定了“互联网+”的定义及内涵.进而探讨在互联网+的背景下档案信息化建设存在的问题,人才队伍建设不足,格式不统一,信息化建设平台落后,
我国国民经济的发展,为不同行业的发展提供了良好契机,在市场化的行业竞争中,需要加强人才的培养,提高企业生产、发展的动力.其中高职类院校作为我国人才培养的主要场所,在实
近年来进口消费品越来越多的进入国内市场,但其所造成的质量安全事件也层出不穷,保障消费者的身心健康安全也是一项重要的公益事业,所以做好进口消费品的质量安全监管也应该是政
摘要:随着我国经济的快速发展,社会进步日益加快,市场竞争愈加激烈,固定资产作为企业为长远生存和发展的根本所在,占据总资产的绝大比例,如何能够更加正确的对固定资产进行核算,有助于进一步完善会计准则,提升会计核算水平和资产利用效率,创造更大的经济效益。但是就当前我国企业固定资产核算现状来看,其中仍然存在一系列问题,在不同程度上制约着企业会计核算结果准确。由此,本文主要就固定资产核算中存在的问题,结合实
随着2017年8月最后一场托福考试的结束,有的人在挥洒汗水以后获得了满堂红,也有的人拿着成绩单上那几个F,L的成绩满怀感叹。我们在向着已经到来的9月许着美好的愿望,希望在新
教学实践证明汉语水平与英语的翻译水平具有一定的相关性。通过对学生的翻译实例进行分析研究,数据显示汉语水平直接影响英语翻译。因此可尝试在外语教学中,通过有意识地培养
语言可以反映出内在的文化,英语由于文化特点,所以词汇有着不同的内涵。在英语翻译的过程中,要注重文化的内涵,提升翻译的质量。 Language can reflect the inherent cultur
本文的主要是从单向研究的角度来分析词汇与句法的关系。很多学者都对词汇与句法的关系进行了研究,如Fillmore的语义格、Jackendoff的题元关系、Baker的题元指派一致性假说、
9月、10月秋意渐浓,气温变化也频繁起来,要么前一天还热得让人微微冒汗,第二天就让人冷出一身鸡皮疙瘩;要么就是早晚冷,白天热,这种频繁升降的气温是诱发心脑血管病发作或再