论文部分内容阅读
1995语文高考试题第28小题,可说是一道巧妙的多项选择题。“教是为了不教”是叶先生的名言。“下面摘引的叶圣陶先生的一些论述,其中哪几项是说明这个名句中的‘不教’的?(3分)”下列6个选项中,AD明显说“教”,应该排除。BE是说“不教”:“学生能自为研索,自求解决”;“自能读书,不待老师讲;自能作文,不待老师改”。这两项应该选取。
The 28th question in the 1995 Chinese Language Exam Questions can be said to be a clever multiple-choice question. “Teaching is not to teach” is the famous quote of Mr. Ye. “A few of the excerpts from Mr. Ye Shengtao’s excerpts below, which of these are to illustrate the ‘not teach’ in this famous line? (3 points) “Among the following six options, AD clearly said that “teaching” should be ruled out. BE said “not teach”: “Students can self-financing, self-solving”; “self-able to read, do not wait for the teacher to speak; self-composing, do not wait for the teacher to change.” These two items should be selected.