认知隐喻及其翻译

来源 :文学教育·中旬版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxcqjf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  内容摘要:作为一种语言表达方式,认知隐喻具有直观、形象的特征,因此认知隐喻既是一种常见的语言现象,也是一种无处不在的认知现象。翻译是将一种语言文化中的认知方式传递到目的语中的跨文化交际活动,而隐喻翻译已经成为研究翻译方向的重点和难点之一。本文分为四章,第一章为引言;第二章为全面介绍隐喻;第三章为隐喻翻译的六种策略;第四章为结论。
  关键词:认知隐喻 翻译策略 认知语言学
  一.引言
  虽然隐喻研究自古有之,但是仅归类于修辞学之列。隐喻具有丰富的文化内涵,在隐喻翻译时,我们不仅要关注语境,还应熟捻英汉两种语言的差异。本文认知对隐喻进行了全面介绍,研究分析了认知隐喻翻译的七种策略。
  二.认知隐喻
  1.定义
  Lackoff和Johnson站在认知的角度从功能和结构两个方面对认知隐喻的定义加以阐释。从功能上看,隐喻的本质就是用一种事物理解和经历另一事物;从结构上看,隐喻是两个概念域之间的映射。
  2.认知隐喻的语义特征
  隐喻意义是基本意义与语境作用的结果。束定芳指出认知隐喻具有如下十种隐喻特征:矛盾性、临时性、模糊性、隐喻程度性、系统性、语义映射的选择性、方向性、不可穷尽性、多样性和回复性。
  3.认知隐喻的分类
  Peter Newmark将英语隐喻分为六类:死隐喻、陈腐的隐喻、常用的隐喻、有所改变的隐喻、最近形成的隐喻和新颖的隐喻。根据英语隐喻的形式和意义将其分为四类:简明的隐喻、半隐性隐喻、隐形隐喻和复杂的隐喻。简易隐喻指那些格式明显的隐喻;半隐性隐喻专指篇章中出现的只有喻体而没有本体的隐喻;隐性隐喻专指那些喻体不明显,喻义隐晦含蓄的隐喻;复杂的隐喻,指形式和喻义均颇为复杂的隐喻。
  4.认知隐喻的功能
  隐喻是一种文化反映,它不知不觉地影响着人的思维方式和认知方式;隐喻是语言系统的再生机制,利用事物之间的相关性,形成两个概念域之间的映射;它富有表现力,可以通俗易懂地表达复杂的认知。
  三.认知隐喻的翻译
  本章研究并分析了认知隐喻翻译的六种策略。
  1.保留喻体的策略
  如果在同一喻体在英汉两种语言中有不同的喻义,而喻体又不宜代替,那就应该采用保留喻体的翻译策略。此时,应采用保留喻体,辅以意译补偿的翻译方法。
  (1)Because of flash marriage and lacking of mutual understanding, John and his wife led a cat and dog life together after the wedding.
  译文:由于闪婚和缺乏相互了解,约翰和他妻子在婚后过着狗和猫一样不和的生活。
  2.隐喻替代策略
  在英汉互译中,对于文化重叠的的情况,我们就可以直接用目标语文化中相同意象来进行替代。
  (2)同舟共济,译文:to be in the same boat.
  3.隐喻转换策略
  由于中西方在物质、文化、社会及宗教等方面不可能完全相同,所以英汉两种语言所负载的文化信息也就不一致,因而我们可以采取转换成目的语文化中相近的意象。
  (3)说曹操,曹操就到,译文:speak of the devil and he will appear.
  4.隐喻舍弃策略
  由于中英文化中有许多文化空缺现象,翻译时在目标语中根本找不到对应的表达。此时,为了不失翻译的根本,可舍弃原文的喻体,保留喻义即可。
  (4)a wet blanket,译文:一个令人扫兴的人。
  5.直译与意译策略
  为了保留原文的特色,我们应该尽量采取直译;由于文化和认知背景不同时,我们可以采取意译。
  (5)as busy as a bee, 译文:像蜜蜂一样忙碌。(直译)
  (6)higher flyer,译文:好高骛远的人。(意译)
  6.解释与加注策略
  由于语言及语言中的隐喻现象非常复杂,在译出喻体字面意义时,给出必要的解释与加注。
  (7)济公劫富济贫,深受贫苦人民的爱戴。
  译文:Ji Gong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor.
  四.结论
  隐喻既是一种语言现象,也是一种认知现象。翻译是将源语言文化中的认知方式传递到目标中,而隐喻翻译已经成为翻译研究的重点和难点之一。本文对隐喻进行了全面介绍,研究分析了隐喻翻译的六种策略,希望本文对以后翻译实践中的隐喻翻译有所启发和帮助。
  (作者介绍:牛荣亮,长春工业大学2015级硕士研究生。研究方向:翻译学)
其他文献
小学数学课堂中的“合作学习”,是指学生在已有的知识经验基础上,在自主思考的基础上通过小组合作,探究出一个新的问题的解决方法.在小组合作学习过程中,不单单是几个人交流
《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》指出,要深入实施文化惠民工程,扩大覆盖、清除盲点、提高标准、完善服务、改进管理。近年
自从学校实行“生本”课堂研究后,教师观念的转变带动了教学行为发生了较大的转变。虽然观念转变了,教学方式也有了一定变化,但现实存在着一个大问题:我们老师总想着该把学生转变
随着社会经济与科学技术的高速发展以及现代的逐步推动,社会对电能质量和供电系统的可靠性提出的要求也越来越高,我国城市配电网改造与建设进一步发展,配电网自动化问题引起
本文从十个方面介绍了施工过程中电气系统的制作和施工方法,阐述了一些如何保证质量的措施.
内容摘要:福建南音是中国现存最古老的乐种之一,它保留着汉唐古乐的遗韵,具有深厚的历史底蕴。其演变轨迹、演奏乐器以及演唱形制,都鲜明地反映了南音古雅、和谐、对称等审美特征。  关键词:南音 古雅 和谐 对称  福建南音,素有“中国音乐史活化石”、“华夏民族音乐之根”的美誉,是历史悠久而保存完整的古乐,诞生于福建泉州。它融合了中原雅乐和民间音乐的精华,形成了由“指”、“谱”、“曲”三部分组成的富有审美
【摘 要】随着城市化规模不断的扩大,企业生产的不断扩建,电网也在不断的改造中。为了更好满足时代发展要求,电缆得到了广泛应用,尤其是10kv单芯电缆的应用。然而,这种单芯电缆虽然在一定程度上满足了实际需求,促进了电网发展,但是在使用过程中,其电缆外护套容易出现相应故障。在这种情况下,有必要对其相应故障进行分析,并采取相应对策,以避免不必要的电缆外套故障发生。本文主要从单芯电缆优势、单芯电缆外护套故障
内容摘要:温县方言中,“扩里”和“贼”属于超量级、主观程度副词,在语义、语法和语用上都有自己的特色,虽大部分情况下相当于普通话中的“简直”和“太”,却不完全等同,是个富有地方色彩的程度副词。  关键词:温县方言 程度副词 扩里 贼  温县方言中,关于程度副词“老”、“可”、“怪”、“通”、“恁”、“死”、“太”、“瞎”都有不少文章论述,但是关于“扩里”和“贼”鲜有论及。笔者拟就这两个程度副词的语义
【摘 要】本文结合作者多年工作实践经验,首先阐述了35kV中压开关柜常见绝缘事故原因,并探讨了其绝缘的技术措施,供同行参考。  【关键词】中压开关柜;绝缘;技术  1.35kV中压开关柜常见绝缘事故原因  开关柜是供配电系统中使用极为广泛、数量极多的供配电设备。在诸多不同性能类型的开关柜事故中,绝缘事故是10kV及以上电压等级开关柜最为常见的事故,其所造成的后果非常严重,往往会由1台开关柜出现绝缘
治理现代化的国家战略必然包含教育治理的现代化。政府在现代化进程中的作用不可或缺,而高校教育治理现代化在现实中却遭遇了政府的能力陷阱,导致高校教育治理主体、权利配置、制度体系、能力创新、治理体系方面的现代性欠缺。因此,发挥政府的"元治理"职能,通过加快政府职能转变、做好制度的顶层设计、制定权力清单和负面清单来推进高校教育治理现代化的实现。