浅析功能对等理论在美版《甄嬛传》字幕翻译中的应用

来源 :求知导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zuochangfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1.研究背景
  《甄嬛传》讲的是一个天真烂漫的少女——甄嬛,在入宫后遭遇姐妹背叛、皇后心机暗算、家人落难等一系列打击,心灰意冷之下一步步走向强大的过程,剧情跌宕起伏,在各大卫视播出后,广受关注,成为荧屏的宠儿,被誉为“宫斗戏的巅峰之作”,收视率一度刷出新高。《甄嬛传》的演员阵容、演技、服饰场景对于观众来说都是一场高质量的视觉盛宴,但是《甄嬛传》的成功并不仅仅在此,它的台词也是一大亮点。正是由于《甄嬛传》的热播和一致好评,它被搬上了美国的荧屏,但是出乎意料的是,美版《甄嬛传》在异国遇冷,网络上的美版《甄嬛传》翻译不尽如人意,语言苍白无力,失去了这部经典之作的经典之处,完全没有了原汁原味。
  2.功能对等理论简介
  现代翻译理论之父尤金·A·奈达在20世纪60年代提出了动态对等理论和功能对等理论,20世纪70年代,用功能对等替换了动态对等,该理论从翻译的本质出发,注重原意和表达效果的一致性,要求翻译工作达到语言之间功能上的对等。语言翻译的难度在于巨大的文化差异和本土的文化内涵,一味拼凑字面意思,不去对两国文化深入了解,死板敷衍的翻译行为完全违背功能对等理论。奈达提出翻译是没有百分之百正确对等的,但是我们用来评定翻译还是要有一个对等准确度范围。在翻译工作中,对等不是代表完全一致,只 能是最大限度地接近。奈达还总结了 具体的翻译技巧,重意义、轻形式,提倡“恰当”“自然”“对等”,忠于源语言信息。
  3.经典字幕翻译
  (1)关于清代后宫中嫔妃等级的翻译。清朝后宫的女人分为三六九等,不同等级的后宫女人称呼也不一样,这是封建社会的皇家等级制度导致的,《甄嬛传》里有皇后、华妃、敬嫔、安答应、淳常在等称呼,在美版《甄嬛传》里诸多后宫称谓,皇后是后宫中的女主人,英译Empress,本意也是皇后,翻译还是比较忠于原意,西方人也能理解到位。华妃是后宫中很厉害的角色,后台强硬,实力不容小觑,可以和皇后相匹敌,美版《甄嬛传》中对华妃的英译是Consort Hua,Consort英文意思是(统治者的)配偶,中国古代实行的是一夫多妻制,要说配偶指的应该也是皇后,华妃的华字和她本名无关,是四妃首位的代表,Consort Hua并不能向外国友人传递这个信息,但是在英文单词里我们也无法找到一个完全对等的词来达到中文里“华妃”这个词的效果。因此,根据功能对等理论,我们只能选择最为合适贴近的,华妃是有权势地位的、有分量的、得到认可的妻妾,还是非Consort此词莫属。《甄嬛传》里“常在”这个词也多次出现,“常在”在后宫中的地位比较低,英译为First Attendant,英文里的意思是“第一服务员”,常在虽然位分卑微,但是还没有到服务员这么夸张的说辞,也是皇上的妾室,是有名分的,这样翻译显然欠妥,不符合功能对等理论,在英文里有个单词Odalisque,意思是“婢妾”,按对等理论原则,这个单词来代替First Attendant更为合适,First Attendant这样的翻译太过牵强附会。
  (2)关于清宫专有名词的翻译。甄嬛的惊鸿舞在《甄嬛传》里让人印象深刻,它舞态优美,舞姿动人,可以说在《甄嬛传》中提起惊鸿舞,堪比美的代名词,大部分人对惊鸿舞的理解都是惊艳性的。甄嬛迫于形势,一舞成名,让皇上再次刮目相看,啧啧称赞,在美版《甄嬛传》里惊鸿舞被翻译成Flying Wild Goose,其意思是“会飞的雁”,这和我们所理解的惊鸿舞完全是不一样的效果,体会不到惊鸿舞的惊艳与美感,运用功能对等理论,就知道这翻译并不对等,语境上没有对等,意思上也没有对等,根据英文知识和中文理解,用对等理论找到最适合的代表词,Flying Swan,Swan表示鸿,作动词是悠游,作名词是天鹅,鸿字是褒义字,代表的是美好宏大,对等理论是先意后形,从意象上看,这个代替鸿再合适不过。
  《甄嬛传》有一种刑罚叫一丈红,是古代宫中用来惩罚犯错人的刑罚,非常毒辣残酷,在美版电视剧里的英译是The scarlet red,scarlet 名词是猩红,形容词是“鲜红的、罪恶”的意思,意思表达得很到位,英文也能感受到一丈红这种刑罚的残酷性,让外国人能够和中国有同等的感受,这就遵循了功能对等中所说的意译法。
  (3)关于设计古诗词的字幕翻译。关于甄嬛的名字,剧中是这样解释的,“嬛嬛一袅楚宫腰”,是出自蔡伸的词,用来形容女子婀娜多姿的身材、纤细的腰,这一句诗很有韵味地表达出了女子体态曼妙和轻盈之感,英文翻译为“The slim waist of the concubines of the Chu palace”,楚宫妃子纤细的腰肢,英译的意思太过直白,翻译要从意思上来说也没有错误,但是总觉得缺少了一种中国独有古诗词的浪漫和韵律感,风格和中文不太接近了,没有古诗词的优美,当然,直白的翻譯所表达的内容是不受任何影响的。“一片冰心在玉壶”,这是温太医对甄嬛表达自己内心情感的告白,此句是王昌龄所作,英文翻译成A jade vessel is the symbol of a pure heart,翻译者没有直接根据字面意思翻译,冰壶也没有翻译成kettle made by jade,而是充分理解了冰壶所代表的意思,是清廉自守、正直无私的象征,表达了温太医对甄嬛不离不弃的真爱。翻译者在体会这层爱意的基础上采取了意译的方式,中文的意思和外文的表达方式,让外国的观众虽不懂中文的底蕴,但却读懂温太医的用情至深。功能对等理论其实不讲究形式上的对等,强调的是翻译过来传达的精神层面是否和原文字一样饱满。
  功能对等理论对翻译工作者的工作有很大的帮助,在美版《甄嬛传》遇冷之后,我们也意识到功能对等理论的极大价值。美版《甄嬛传》的翻译工作很多地方都能看到功能对等理论的运用,但是由于文化差异,翻译工作确有难度,美版《甄嬛传》的翻译还存在很多缺陷,需要翻译者加深对功能对等理论的解读和应用。功能对等中的“对等”并不是绝对的,而是相对的,只要在文化、形式、意义和精神上达到相对对等,这个翻译就是人们认可的,完全的对等是理想化的情况,虽难以实现,但翻译者要利用功能对等理论翻译出最接近源语言所要传达的效果的文字,寻求到属于各国本土的审美观和价值观,在文化碰撞中,促进各国文化的发展和交流。
  参考文献:
  [1]夏延德.翻译补偿研究[M].武汉:湖北教育出版社,2005:68.
  [2]邵 巍.功能对等理论对电影字幕翻译的启示[J].西安外国语大学学报,2009(6):89-91.
其他文献
设计基于射频识别(Radio Frequency Identification,RFID)的智能卡阅读器,在标签阅读和物资管理中具有重要的应用价值。传统的RFID智能卡阅读器设计采用单频收发转换格式,无法有效满足多源多格式的标签阅读功能,提出一种支持多频多格式的RFID智能卡阅读器设计方法。首先进行系统模型总体设计,包括了RFID智能卡数据感知系统、阅读器驱动器和射频标签执行器系统、以及控制中心单
【正】 (一) 福建利用外资创办“三资”企业取得了显著成绩,而且发展势头强劲,对福建经济与社会发展发挥了积极的作用。但也存在许多亟待研究和解决的问题,主要是: 1、区域倾
摘 要:新课程改革对初中数学教学提出了新要求,初中数学课堂教学必须与学生的实际生活联系起来,为学生打造与生活实际相关联的“生活数学”,引导学生自主学习,促进学生学习积极性的提升,体验数学学习的快乐。文章主要探讨如何将生活化教学融入初中数学教学中,让学生感受到“生活数学”带来的乐趣。  关键词:初中;兴趣;“生活数学”  中图分类号:G633.6 文献标识码:A  1.创设生活化情境,帮助学生理解 
通过对大H型钢粗轧辊侧壁磨损外扩而导致孔型失真现象的跟踪,查找出造成此问题的原因,采取了一系列的改进措施,提高了大H型钢生产过程的稳定性,降低了轧辊消耗。
摘 要:在中国广大农村,孩子的教育问题普遍不受重视,大多数家长认为,只要孩子不是文盲就可以,学那么多东西没必要。尤其是像初中物理这样的学科,在家长和学生眼中并不是主要的课程,更加遭到家长和学生的不重视。如何提高农村初中物理的教学质量,引发农村学生对初中物理学的兴趣,是值得每一位农村教师深入思考的问题。  关键词:农村初中物理;教学质量;有效性  在当前农村,留守儿童问题十分严重,大多数父母为了生计
【正】 本文以1990第四次人口普查数据为基础,对福州老年人现状进行分析,对老龄化的变动趋势进行初步探讨。一、福州市老年人口现状及特点据1990年第四次人口普查资料,福州市
随着人们对地质结构与矿产资源不断的深入了解,勘探技术逐渐的被人们重视起来。为此,对磁法在勘探找矿中的应用进行了研究。首先对勘探区域的地质情况进行了分析;然后利用磁
摘 要:新课程背景下,小学数学改革在不断推进。数学教学改革上,除改革教育教学方法外,还重视教学评价的改革,在数学教学评价中构建多元化评价体系,以提升教学评价的合理性及学生的学习积极性。文章简要分析了小学数学课堂多元化评价的意义,探讨了多元化评价在数学课堂中的具体应用,以供参考。  关键词:新课程标准;小学数学;多元化评价;策略  中图分类号:G623.5  文献标识码:A  收稿日期:2018-1
当前,加快经济发展和改革开放的新浪湖正在各地兴起。莆田市城厢区作为沿海开放县区之一,要在新的机遇和挑战面前不落伍,必须上下一心,团结一致,用足政策,走出依靠上级拨款.发展全民
我国的本土音乐文化源自于劳动人民的生产生活,直接产生于实践。构建乡士音乐教学体系时应当侧重本土音乐实践教学与活动课程的实施,而这一个课程板块的设置,正是本土音乐文