论文部分内容阅读
一九五四年秋天。正當我國人民歡慶我國第一屆全國人民代表第一次會議開幕,歡慶中華人民共和國憲法通過,歡慶偉大的毛主席當選中華人民共和國主席,歡慶中華人民共和國成立五周年的時候,我國人民萬分榮幸地接待了以赫魯曉夫爲首的蘇聯代表團,和其他兄弟國家代表團等貴賓。和平、民主和社會主義陣營正日益強大。中蘇兩國人民的偉大友誼正日益深厚。作爲這種偉大友誼的象徴,蘇聯經濟及文化建設成就展覽會開幕了。 這座建築,以九十公尺高的鎦金尖塔上的巨大紅星爲中心,兩邊環廊上十六個加盟共和國的拱門和國徽拱衛著俄羅斯式的主樓。樓正面的蘇聯國徽下面,四根圓柱頂端塑立著四個生氣勃勃的蘇聯男女的雕像。樸素大方的圓柱上環繞著象徵榮譽的桂葉和象徵力量的橡樹枝葉。寬闊的門前廣場上像開放著的花瓣一般的水池中,成羣的噴泉在陽光下放
Fall of 1954. At a time when our people celebrate the opening of the first session of the first NPC of our country, celebrate the adoption of the Constitution of the People’s Republic of China, celebrate the election of the great Chairman Mao as Chairman of the People’s Republic of China and celebrate the fifth anniversary of the founding of the People’s Republic of China, The people are extremely honored to receive the guests such as the Soviet delegation led by Khrushchov and other fraternal countries. Peace, democracy and the socialist camp are growing stronger. The great friendship between the peoples of China and the Soviet Union is deepening. As an icon of this great friendship, the Soviet Union’s economic and cultural achievements inauguration exhibition was opened. The building, centered on the gigantic Red Star on the 90-meter-tall Golden Tower, houses the archways and national emblems of the 16 republican republics on both sides of the corridor, dotting the main Russian-style house. Beneath the front of the Soviet coat of arms, four statues of Soviet men and women are framed by the top of the four columns. Simple and generous cylinder surrounded by symbols of honor Gui Ye and the symbolic strength of the oak leaves. Wide open square in front of the petals of the pool, the flock of fountains in the sun