论文部分内容阅读
英汉两种语言差异的成因主要是二者属于不同的语系,英语是曲折语(inflectional language),其句法结构被称作“树形结构”,干上有枝,枝上有节,节外生枝。而汉语是非曲折语(non-inflectional language),有人把汉语的这种句法结构称为“枝节结构”——像竹节那样一节一节地简朴而明快。本文拟从英汉句子的形态、结构、主语、谓语和语态等五方面分析英汉句法的差异,并讨论相关的翻译策略。