论文部分内容阅读
一“哎,诺尔桑,你是谁呀?”“我是阿妈日默。”“你从哪里来的呀?”“我是从嘛呢康来的(译者注:嘛呢康是村民宗教活动中心)。”“你家里都有什么人啊?”“有格沃,还有儿子扎果。”“那么,你到这儿干什么?”“我是奔着次珍来的。”“真乖。”格沃大叔在女婿饶杰家门口刚放下肩上的褡裢,看见颈部有一块像摁了手印般的黑色胎记的小外孙,就把他抱在怀里,很认真地盘问了起来。当从孩子嘴里听到自己最想听到的回答时,那张黝黑而布满皱纹的脸上露出一副从未见过的懊悔的表情。他闭上双眼,在这个四年多来自己理都不理的小外孙的脸蛋上亲了一口。
A “Oh, Noersang, who are you?” “I am Grandma.” “Where did you come from?” “ Note: Well it is the village religious activities center.) ”“ What are people in your house? ”“ There is Gwo, and the son of fruit. ”“ So, what are you doing here? ”“ ”Really good. " Uncle Gewo just left the door on the shoulders of the son-in-law Rao Jie, saw a piece of the neck like a handprint like a black birthmark The little grandson, put him in his arms, very carefully interrogated it. When he heard the answer he most wanted to hear from his mouth, the dark, wrinkled face showed a remorseful expression he had never seen before. He closed his eyes and gave a kiss on the face of a young grandson who had been disregarded for more than four years.