面向译入语文化的英文翻译——Wolf Totem:对于译入语文化规范影响翻译的探索

来源 :内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:eight92
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者借助于Gideon Toury的面向译入语(target-oriented translation)的翻译策略中有关翻译规范的理论,拓展成为译入语文化规范的概念。通过分析《狼图腾》英语译文Wolf Totem对于原文中主题之一狼意象的表达所出现的微妙变化的现象,考察研究了译入语的相关文化规范,进而得出译文所呈现的相对正面而又被简化了的狼意象是为了形成对译入语读者而言可接受的翻译的结论。
其他文献
英语是大部分中职学生的弱项,尤其是对于有定语从句的句子,在理解和翻译时仅流于字面形式。因此,有必要让学生进行一定的定语从句英汉语言逻辑转换训练。语言的结构是固定的,
目的探讨腮腺浅叶部分切除联合术中冰冻活检在腮腺浅叶良性肿瘤治疗中的应用价值。方法回顾性分析采用腮腺浅叶部分切除联合术中冰冻活检治疗腮腺浅叶良性肿瘤126例(A组)及传
目的通过对普通24G和26G防堵静脉留置针在早产儿静脉营养输液中的应用研究,观察临床治疗效果及静脉相关并发症的发生率,为早产儿提供更加合适的留置针穿刺的循证依据。方法观
借款置换后借款费用能否继续资本化取决于新取得的借款与原先的借款是否存在经济实质上的联系,在实务中具体判断时可参照《国际会计准则第39号——金融工具:确认和计量》第40
目的:评价硬性透氧性角膜接触镜(RGP)对青少年近视的矫治作用.方法:54例(108眼)15岁以下近视及散光的青少年配戴硬性透氧性角膜接触镜(RGP),同时将54例(108眼)配戴框架眼镜的
目的:开展骆驼蓬有效成分骆驼蓬碱、去氢骆驼蓬碱两种给药途径的小鼠急性毒性比较研究。方法:采用Bliss法测定小鼠经口灌胃和静脉注射给药骆驼蓬碱、去氢骆驼蓬碱的LD50,同时
使用分割结构的目的是使语句结构平衡,避免头重脚轻,或者为了使表达的主题思想更加突出醒目,读起来更通顺流畅。分割结构的存在说明了英语在结构形式和表达方法上的生动性和
介绍了丙烯酸合成工艺和催化剂的工业应用现状及发展趋势。重点综述了丙烯两步氧化法制丙烯酸的工艺及反应器的研究进展,并介绍了所用催化剂的工业生产和实验研究现状。丙烯
研究目的: 1,检测成年男性乙型肝炎病毒感染者精液中乙型肝炎病毒脱氧核糖核酸(HBV DNA)含量,分析精液与血清中HBV DNA含量有无相关性。从而为探索乙型肝炎病毒经精液或精子
目的:考察白术水煎剂对S180致肝腹水的小鼠外周血中NO和iNOS的影响,探讨其抗腹水的作用机制。方法:将SPF级雄性昆明种小鼠,依体质量随机分为空白组、模型组、腹水用药组(白术