Goals in Five Years

来源 :CHINA TODAY | 被引量 : 0次 | 上传用户:zr0156268
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  China’s GDP reached RMB 67.67 trillion in 2015, up 6.9 percent year-on-year. The GDP figure was in line with international standards and accepted by international organizations, including the United Nations Statistical Division, the International Monetary Fund, and the World Bank. China, which accounts for 15 percent of the world GDP and contributes to 25 percent of global growth, remains a source of strength for the global economy.
  From this year till 2020, China expects to sustain its GDP growth at around 6.5 percent as part of an economic restructuring that involves slowing down its growth rate. The country hopes that domestic consumption and innovation can offset the negative effects of weak exports and investment performances. At the same time, greater emphasis will be put on enhancing the quality of economic development and seeking a late-mover advantage. More action will also be taken to protect the environment, improve people’s livelihood and continue contributing to the world’s economic progress.
  Despite a downgraded forecast, the Boston Consulting Group and AliResearch projected in a joint survey that China’s consumer market will increase by nine percent annually and reach US $6.5 trillion by 2020. The study says that the combined number of upper-middle class Chinese families with annual disposable income between US $24,000 and US $46,000, as well as affluent families with annual disposable income above US $46,000, will surpass 100 million by 2020, making up 30 percent of the country’s urban households. The figure currently stands at 17 percent, up from seven percent five years ago. In five years, this segment of the population will contribute to 55 percent of urban consumption and 81 percent of consumption growth.
  Demand, a driving force for the economy, guarantees China’s medium-high growth and facilitates higher-quality growth. To meet considerable market demand – especially from the medium- and high-income groups – supply-side reform has been undertaken to prevent vicious competition and environmental pressure generated by supply exceeding demand. Products of higher quality and in greater varieties will be provided.
  Through the Internet, huge numbers of people are getting involved in entrepreneurship. They have developed products and services that not only make our lives easier but also stimulate the advancement of a strong economy.
  Technological innovation will also add new impetus to China’s future economy by upgrading traditional industries, eliminating outdated capacity, beefing up new industries and service sectors, as well as optimizing industrial structures.   Economic progress will bring better living conditions. By 2020, the ratio of China’s permanent urban residents to its total population should reach 60 percent. More city clusters will take shape, created by the growth of key cities.
  Meanwhile, the number of small and middle-sized cities will increase. Services in small towns will be upgraded. Urban residents will all have access to public services, including free and compulsory education, career services, basic pension, basic medical treatment, and affordable housing.
  In five years’ time, 100 million rural migrant workers in cities will become registered urban residents to ensure their equal entitlement to urban social security services. On top of that, the government vows to improve housing conditions for 100 million people, guide the urbanization of 100 million rural residents in the central and western Chinese regions, as well as lift around 70 million people beyond the poverty line.
  Environment-friendly measures are expected to be carried out more widely in the fields of industry and daily life. The use of energy-conserving and water-saving facilities, recycled products and green architectures will continue to rise. The ecological environment will improve, including air quality and drinking water safety. Natural landscapes and cultural relics will also be better preserved.
  In 2015, 10 of China’s provincial-level regions registered a per-capita GDP of over US $10,000 – one more province than the previous year. In the same year, the expenditure of Chinese tourists overseas reached RMB 1.2 trillion (about US $183 billion), an increase of RMB 20 million year-on-year. The push for continued economic development is expected not only to help China shake off poverty, but also enable different Chinese regions to overcome the “middle-income trap.”
其他文献
针对化工设备的可靠性随时间或载荷作用次数等寿命指标发生变化这一问题,在传统可靠性模型基础上构造了一种考虑设备运行影响因素的可靠度评价方法,可处理化工设备的运行工况
自20世纪60年代以来,零售商自有品牌在西方发达国家获得了很大发展,同时也得到了越来越多学者的关注。然而在我国,零售商自有品牌的发展还处于起步阶段。从实践角度来说,一方
指出了城市生活垃圾产生量的不断增加,带给城市环境以巨大压力。生活垃圾分类关系人居环境,意义重大。建立生活垃圾分类长效机制需要充分认识我国城市生活垃圾分类面临的主要
随着温州市委副书记、市长赵一德的一声令下,“第十一届中国电器文化节暨国际电工产品博览会”于2月9日上午在“中国电器之都”浙江乐清拉开帷幕。“第十一届中国电器文化节暨
春节人口迁徙是中国一年一度在全国范围内的人口大型迁徙活动。基于空间全生命周期流行病学理论框架,集成多源时空数据和机器学习算法实现日尺度的PM2.5高时空分辨率制图,结
0Q秀魔法在试用一个月后如果想继续使用你就得为此付出钱钱了。难道真是舍不得Q币留不住魔法秀?非也,笔者这就告诉你一种QQ秀魔法过期后的免费玩法
控股股东股权质押已成为上市公司融资的重要方式之一,对企业的经营管理产生重大影响。文章以我国2012—2018年A股上市公司为研究样本,实证检验控股股东股权质押对企业会计稳
荆门石化总厂采用数字电液调节控制系统(DEH)对汽轮发电机组进行控制,实现汽轮机组的低压透平油纯电调控制。通过对DEH在投运过程中出现的问题分析和处理,保证了DEH各项功能
BOT是一种集融资、建设、经营和转让为一体的多功能投资方式。随着BOT在高速公路建设中的广泛应用,我国已经开始重视BOT的综合效益,开始探索和研究高速公路BOT项目绩效评价理
全球能效管理专家施耐德电气日前宣布在中国推出全新第五代终端配电系统Acti9系列,助力客户提升终端配电系统的性能,并满足垂直行业的不同需求。依托21项全新专利,施耐德电气Act