【摘 要】
:
近20年来,中国社会不断变革,人们的观念不断更新,改革开放成绩斐然。然而,这一时期屡屡出现的极端主义思维方式,贻误工作,冲击安定,反复折腾,令人深恶而痛绝。看来,越是社会
论文部分内容阅读
近20年来,中国社会不断变革,人们的观念不断更新,改革开放成绩斐然。然而,这一时期屡屡出现的极端主义思维方式,贻误工作,冲击安定,反复折腾,令人深恶而痛绝。看来,越是社会变革,越是要防止用一种片面性去取代另一种片面性。为此,学习和掌握辩证思维,显得格外重要。一、辩证思维与极端主义辩证思维即辩证法。有古代朴素的辩证法,黑格尔的近代辩证法,我们讲的是马克思主义的唯物辩证法。它是关于自然、人类社会和思维的运动和发展的
In the past 20 years, the Chinese society has been constantly changing, people’s concepts have been constantly updated, and reform and opening up have made remarkable achievements. However, the frequent emergence of extremist ways of thinking during this period has devastated and painstakingly delayed work, shocked stability and repeated frustration. It seems that the more social change is, the more it is necessary to prevent one-sidedness from replacing the other one-sidedness. Therefore, it is especially important to learn and master dialectical thinking. First, dialectical thinking and extremism dialectical thinking that dialectics. There are ancient and simple dialectics, Hegel’s modern dialectics, we are talking about Marxist materialist dialectics. It is about the movement and development of nature, human society and thinking
其他文献
when的译法举例於淑萍when的用法有多种,现举例说明:1.当……的时候(=atorduringthetimethat)①ItwasrainingwhenIarived.我到时天正在下雨。②Hewasfondofswimmingwhenhewasy...
There are many ways to use the when translation method Yu Shuping when. Here are so
英语中should的用法纷繁复杂,概括起来主要有三种:1.作过去将来时态的助动词;2.作情态动词;3.作虚拟语气助动词。前两种用法都是我们所熟悉的。拿第一种用法来说,shall加上
SistersLoverCharlesDickens1OVERHANGING2THEWATERSoftheFirthofForth3therelived,agoodmanyyearsago,afamilyofoldstanding4inthekin...
SistersLoverCharlesDickens1OVERHANGING2THEWATERSoftheFirthofForth3therelived,agoodmanyyearsago,afamilyofoldstanding4inthekin
一个正直的译者,在翻译的过程中难免不领略“于心不安”的滋味。 因为,这种情形时有发生:译是译出了,但是,译者连自己也未真正搞懂其赅意;或者,似懂非懂的,便添枝加叶,“猜
谈阅读的基本功李相崇决定阅读理解的因素主要有4个:1.语法;2.词汇;3.表达方式;4.内容。前三个是语言的因素。语法是有限的,英语的语法结构在较短的时间内就可基本上全部掌握。词汇虽然浩如
“Before”一词在英语中是个常用词,它可作连词、介词,也可作副词。作为连词和介词时,其最常用的意义是表示在时间或顺序方面“在……之前”、“在……前面”。因此,在大多
分句替代词so和not点滴杨国华替代词so和not均可用来替代整个分句,所不同的是so通常替代肯定陈述分句,而not则往往替代否定陈述分句。虽然它们在用法上有许多相似之处,但二者仍存在着一定的差异
美国是一个咖啡消费大国,同时也是一个对咖啡与健康作了最彻底研究的国家。此文洋洋洒洒,令我们窥见其可贵的探索精神。此研究领域涉及之广叫人咋舌,它竟与心脏、癌症、妊娠
绝版的乡愁麦子,被热风宠坏。孤独的金黄,是向日葵的小镇。一只斑鸠,衔着乡愁,在屋顶鸣叫。我退守植物内部,看故乡一点一点,走远。今夜,星辰落下,我洗净双目等待。黑暗,再一
作为我国电力企业最基层的营销组织,供电所担负着安全、经济、多供、少损、开拓农村电力市场的重要任务,肩负着服务“三农”的光荣使命,然而由于历史及客观原因,供电所管理是