翻译规范视角下《三生三世十里桃花》的英译本研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjdszcjl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国网络小说风靡国外,引发外国读者热烈追捧。本文从图里的翻译规范视角,对畅销书《三生三世十里桃花》英译本的翻译策略进行描述性研究,旨在重构译者在翻译过程中遵循的预备规范、初始规范和操作规范。《三生三世十里桃花》英译本所遵循的翻译规范,对于中国网络小说“走出去”具有重要的指导意义。
其他文献
目前,我国高校思想政治教育效果并不理想.大学英语作为一门公共必修课,受众面广,开课时间长,具有其他课程不可比拟的优越性.因此,如何将思想政治教育与英语语言教学有机结合,
在经济全球化不断发展的背景下,中国的传统文化越来越备受世人瞩目.英语作为一种世界通用语言,无法避免地在传播中国优秀文化的过程中扮演着重要角色.高职教育承担着培养具有
许渊冲先生是当代著名翻译家、教授.许先生从1983年起执教于北京大学,从事文学翻译六十余年,将中国古典诗歌《诗经》《楚辞》《李白诗选》等翻译成英文、法文等多种版本,为中
已被列入“国家非物质文化遗产名录”的甬剧在我国民间流传范围广泛,作为具有独特艺术和文化内蕴,包含了浙东传统文化许多元素的代表性地方传统剧种,甬剧的地域性色彩表现非
教师是教育改革创新的关键。高校要培养应用型外语人才,英语教师的专业能力、教学能力、教育信息化能力和工程实践能力起着至关重要的作用。为了帮助教师尽快适应新时代背景下大学英语教学改革对教师各方面能力提出的新要求,笔者所在团队结合当前大学英语教师职业发展中存在的问题,依托外研在线数字资源平台,开展基于混合式研修模式的大学英语教师职业发展相关培训,通过“学习式”的全员参与,“参与式”的分层培训,“互动式”的线上线下研修,帮助大学英语教师提高教学和科研水平,促进教学质量和学科建设水平提升,更好地促进大学
课程思政对高职院校的各门课程都提出了新的要求.这对于高职通识教育课程之一的公共英语来说,既是机遇也是挑战.笔者剖析了高职公共英语课程改革的必要性,并以《新生代英语1
《普通高中英语课程标准(2017年版)》把主题语境作为英语课程内容六要素之首,本文概述了主题语境的内涵,结合人教版高中《英语》必修一册Unit 1“人与自我”主题语境下的教学
法律英语中的模糊语言是法律英语翻译中的难点.法律英语中的模糊语言,主要表现在概括性立法、法律专业术语的模糊性以及口语化表述的模糊词汇三个方面.这些模糊语言的产生,既
教育部文件要求将课程思政贯穿于每门课的教学环节中.为此,本研究以本校开设的英语专业核心课程《批判性阅读与写作》为例,从教学目标设计、教学设计、考核设计等方面,以一个
夜曲一般是指由爱尔兰作曲家菲尔德首创的一种钢琴曲题材.它集中表现意境的营造及其感情的抒发,运用音阶与琶音的配合,旋律优美,富于歌唱性.肖邦的夜曲二十一首则是其个性与