On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdlzwzl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users’understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users’understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary. The research shows that there are three strategies for Chinese four character idioms loaded with color words in the dictionaries: literal translation, free translation and the integration of literal translation and annotative translation.
其他文献
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
中国畜产品市场从1984年开始逐渐放开,从此畜产品的供给、需求和价格逐步由市场决定。市场化调节之后,价格波动便出现显著的频繁性、复杂性与不稳定性,而政府部门的价格调控乏力
期刊
期刊
期刊