【摘 要】
:
在文学翻译过程中,对源语文化的处理的两种方法一般被称为归化和异化。本文主要通过对中国文学翻译一百多年的历史的分析,介绍异化手法在翻译中的弱势地位的现实,同时介绍在
论文部分内容阅读
在文学翻译过程中,对源语文化的处理的两种方法一般被称为归化和异化。本文主要通过对中国文学翻译一百多年的历史的分析,介绍异化手法在翻译中的弱势地位的现实,同时介绍在中国文学翻译过程中源语文化对译入语的积极影响,并分析中国文学翻译的大多数时间里大多数译者对异化手法持排斥态度的原因。
In the process of literary translation, the two methods of dealing with the source language culture are generally called domestication and alienation. This article mainly analyzes the history of Chinese literature translation over a hundred years, introduces the reality of the disadvantaged status of alienation techniques in translation, and introduces the positive influence of source culture on translation into Chinese in the process of Chinese literary translation. Most translators in most literary translations have the reason for their rejection of alienation.
其他文献
美国的优秀战争小说都是反战小说,通过抒写战争的残暴,对战争进行本体性的认知,烛照、反思战争暴力本质给人类带来的灾难以及战争造成的人性扭曲。作家们立足于人本主义,对战
广东省大部分出版社70%一80%的图书销售依赖于省内市场,编辑们的选题视野也大多囿于省内,这是固步自封的表现.广东省的图书出版业经过改革开放以来20多年的发展,已初步形成了自
面对着越来越多的理性消费者,仅仅告诉他去消费就不如建议他如何去消费以及为什么去消费更重要.刊型广告的界定国型广告是指将产品占信息与生活资讯等编辑成
目的 研究高迁移率族蛋白1 (HMGB1)、髓过氧化物酶(MPO)在预测冠状动脉(冠脉)病变程度和粥样硬化易损斑块破裂中的作用. 方法 对50例急性心肌梗死(AMI)、50例不稳定型心绞痛(UAP)及50例稳定型心绞痛(SAP)患者分别进行冠脉造影(CAG)和选择性血管内超声(IVUS)检查以判断冠脉管腔狭窄程度、斑块性质及斑块破裂和血栓形成情况.30例CAG正常的患者为对照组.酶联免疫吸附法(E
本文在结合大量近现代语料调查研究的基础上,对表示“被动”关系的“给”的出现及表示“被动”关系的“给”字句的句型结构进行了描写和分析,并就表示“使役”义的“给”字句
中国情景喜剧在经历了十余年发展历程后,其优势在于本土化的创作样态和重构化的剧作模式。这其中又包括:小品式的情节结构、地域性的文化回归、个性化的人物情趣和平民化的语
在宇航工业中,许多关键构件都借助连接件插入钻好的孔内进行装配。这些钻孔和连接操作都是由自动机械以越来越高的重复率完成。为了确保连接件的完整性并保持自动化的优势,
我们知道目前高校有相关专业培养专门的编辑出版人才,但我们并不了解这类人才的实际状况,这类人才尚不在我们的招聘视野之中.
20世纪,随着一些词作家借鉴古典诗词创作现代流行歌曲歌词的成功,流行歌曲歌词与古典诗词的关系愈来愈引起人们的关注。本文以琼瑶等词作家的歌词创作为中心,从古典诗词的意
框架理论是认知语言学理论的一个重要组成部分。Fillmore的框架理论提出百科知识和生活经验与语言知识密不可分,它们共同促使对意义的理解。本文探讨了应用框架理论来确定和