从互文性视角谈公示语汉英翻译的问题与应对策略——以昆明市公示语汉英翻译为例

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengwq1969
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图从互文性角度出发,以昆明市内的各种公示语的汉英翻译为实例,结合互文性理论分析其中的错译、误译现象,初探互文性理论与翻译的密切关系,并提出如何在互文性理论指导下进行有效的公示语英汉翻译,为树立良好的国际化城市形象提供软环境建设保证。 This article attempts to use the Chinese-English translation of public expressions in Kunming as an example from the perspective of intertextuality, analyzes the phenomenon of mistranslations and mistranslations based on intertextuality theory, and explores the close relationship between intertextuality theory and translation. , And put forward how to conduct effective public language English-Chinese translation under the guidance of intertextuality theory, and provide a guarantee for the establishment of a soft environment for the establishment of a good international city image.
其他文献
理想主义外交政策,是美国总统威尔逊于上个世纪提出的,其在当时国际实际政治操作中以“失败”告终.威尔逊在其外交政策中主张实行公开外交、民族自决和集体安全,并以此为要素
成本管理是企业管理的核心内容,随着社会的发展,房地产开发项目的暴利时代已经逐渐结束,目前,要提高房地产开发项目的实际效益,需要从多方面着手,成本控制就是其中一个重要的组成部
本文研究建筑工程造价控制的重要性,并深入探讨建筑工程各阶段中的造价控制措施,旨在为建筑及施工单位提供一些参考建议。
文体学是与文学结合紧密的学科。学习文体学可以帮助我们对文学作品进行更透彻的分析与理解。本文试从文体学的角度对著名诗人叶芝的代表作《驶向拜占庭》进行分析,以期能够
会话修正作为会话分析理论的一个重要分支一直是英语语言学的热议话题之一。该文结合会话修正理论和会话礼貌原则,主要分析了电影评论中的会话修正现象及其对礼貌的考虑,从而
会话含义的提出旨在研究会话者在谈话中违背会话合作原则制造出话外之音的语言现象。会话含义理论为我们通过语境来研究语言的真实含义提供了依据,让人们看到语言与其使用者
语言是文化的一个重要组成部分.不同的语言能反映相似或相异的文化,而用于体现语言艺术魅力的手段之一的比喻不仅是一种修辞现象,更重要的是人类普遍的思维方式和认知手段.它
本文阐述了关联理论的主要概念、观点以及关联理论与翻译的关系,旨在揭示翻译是一个寻找最佳关联的交际过程,译者必须从原语及其语境假设中进行推理,获得最佳关联,并在译文中
修辞用得是否妥当,直接影响语境效果的好坏.本文以池莉小说为例,从词语的选用和修辞格的应用两方面,具体讨论了修辞对语境的作用.对语境的美化、渲染、丰富等方面都具有不可
以“王冕死了父亲”为代表的领主属宾句,具有作为一种独立结构的语义和形式特征。从语义上看,领主属宾句作为一种认知构式,用于表达主语由于得到或者失去宾语而受到影响。从