新闻标题双关语的认知解读

来源 :新闻知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytmfnxkjy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语因其简洁凝练、幽默生动在新闻标题中广为应用。文章借助Fauconnier等认知语言学家的概念整合理论,运用概念整合网络,从认知角度探讨读者理解新闻标题双关语时的相关心理机制。从概念整合的角度对标题双关语进行认知解读,丰富了新闻标题语言的认知研究,同时也有利于读者正确领悟和构建新闻标题双关语的意义,进而加深对新闻报道内容和主题的理解。
其他文献
随着20世纪90年代以来中国西部地区开始大规模实施"生态移民"工程,有关生态移民的研究也开始兴起.根据中国"生态移民"的具体实施现状,中国学界大部分从生态移民内涵到外延进
Momentin Peking的创作 ,直接植根于中国文学的传统根基 ,在人物形象塑造和情节设置等多方面对传统文学有诸多的继承和借鉴。探讨《木兰诗》与姚木兰形象创造的关系 ,可以看
给出斐波那契多项式的k解析表达式,证明其系数表构成斜杨辉三角形。采用数学归纳法直接证明斐波那契数列的k步中项公式。
本文以人教版高中生物学教材中探究光合作用原理的经典实验为例,对同位素示踪技术的原理和应用进行阐释,并介绍稳定性同位素示踪法和放射性同位素示踪法的区别。
杜甫名诗《春望》五种英译文的比较研究主要以新批评派的细读法和燕卜荪的复义理论为参照,在细读和分析了诗中的词汇和语法复义的基础上进行,研究结果表明五种英译文均部分地
勒菲弗尔在《中西方翻译思想比较》中,提出西方译者更为忠实原文,而中国译者更倾向于归化原文的观点是片面的,佛经与《圣经》翻译思想发展有其一致之处:直译、意译两原则交替
<正>进入21世纪以来,网络这种新兴媒体在人们的工作、生活中占据了非常重要的位置。中国网民熟悉了BBS、QQ、博客等网络交流工具之后,又在2010年迎来了"微博"这种更加全面融
日前,某校教导处对学生作业进行大检查,发现有为数不少的教师存在让学生代批作业现象。这种现象各学科都有,特别是语文、政治、历史、英语等学科较为严重。
梁宗岱阐发纯诗理论的着眼点始终在于救治新诗坛的弊端 ,纠正主流诗学偏颇。梁宗岱关于“纯诗”的定义 ,揭示了纯诗理论提出的现实性、纯诗审美发生的机制、纯诗追求的审美境
我国国有上市公司的资本结构存在股权性融资偏好,形成的原因在于市场参考者缺乏资本成本意识,上市公司的经理们不愿承担债务违约和企业破产的风险,上市公司股东监督偏弱。全