汉语“连动式”的英译策略研究

来源 :科教文汇(上旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong457
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对汉英翻译具有重要的理论指导意义;汉语“连动式”意合的特点,决定了在汉英翻译中应以语段作为翻译单位,并运用若干翻译策略以“形合”的特点体现在英语译文中。
其他文献
刻苦勤奋勇于探索———记童恩正教授治学道路上的几个特点四川联合大学历史系林向从大洋彼岸传来童恩正教授不幸于4月20日在美国因病逝世、魂归道山的噩耗,闻者无不黯然,对我来讲
市政基础设施建设是一项比较复杂的工程,其中成本管理在工程中显得非常的重要,它是工程能否顺利进行的重要保障,而且成本核算与管控贯穿于整个工程项目中。但是在目前的市政基础
期刊
黄土高原淤地坝在拦蓄大量泥沙的同时,也赋存了大量环境变化信息。该文从淤地坝赋存信息在小流域侵蚀产沙速率、泥沙来源和泥沙输移比研究方面的作用进行了归纳和总结,分析了
<正>大约有3、4百万美国人感染HCV并患有慢性肝病,最新一代的直接抗病毒药(DAA)具有治愈绝大多数HCV患者的潜能,然而药品快速发展的步伐导致了医疗服务人员和保险公司不能确
会议
3月5日,李克强总理在政府工作报告中谈到“质量之魂,存于匠心。要大力弘扬工匠精神,厚植工匠文化,恪尽职业操守,崇尚精益求精,培育众多‘中国工匠’,打造更多享誉世界的‘中国品牌’
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
我国金融机构信息数量庞大,并具有极高的研究价值。本文对滁州市现有的金融机构进行调研,分析其存在的问题,并有针对性地提出要引导各金融机构向农村地区拓展业务、加大对新
成语是汉语里一类特殊的词汇单位.但其集合内部成员的词汇性质存在着词汇化程度的差异.本文从意义和结构两方面着眼,将现代汉语成语依照词汇化程度划分为五类:类语成语、隐喻
陶渊明的思想渊源主要来自儒道两家,而儒家的礼学影响尤其明显。审视陶渊明的待人接物和处世行为,并索解其诗文,可以发现他对儒家的礼经非常熟悉,且努力实践之。他为长子俨命