【摘 要】
:
“《周报》到了!”盼望着,盼望着,我期待已久的《周报》终于发下来了.rn我像捧着宝贝一样捧着《周报》,寻找自己的作文.我们的《周报》有彩色页,也有黑白页.彩色页刊登的是最
论文部分内容阅读
“《周报》到了!”盼望着,盼望着,我期待已久的《周报》终于发下来了.rn我像捧着宝贝一样捧着《周报》,寻找自己的作文.我们的《周报》有彩色页,也有黑白页.彩色页刊登的是最优秀的作文,而黑白页刊登的是“第二优秀”的作文.我找呀找呀,终于看到了自己的作文,不过,我的作文是印在黑白页上的.我有些失落,暗暗下决心:我要更加努力,争取让自已的作文刊登在彩色页上!
其他文献
【摘要】随着经济全球化的发展,我国的经济发展也开始走向了国际化的市场,在和其他国家进行贸易往来的时候,英语成为其中必不可少的一项交流工具。在经贸合作中英语翻译受到很多因素的影响,其中文化因素的影响十分明显,但是文化缺失成为其中一个十分严重的问题。由于文化缺失,经贸合作在价值观念、社会制度、意识形态、风俗礼仪等很多方面都会产生一些分歧或者误会,给经贸合作的友好往来带来了很多不良的影响。本文针对这一社
分析了确定电力系统自动发电控制(automatic generation control,AGC)机组调节容量的主要因素,提出将AGC最小调节容量的获取转换为最小调节速率的获取。根据电力系统实际运行
本文述及九台钙基膨润土,经分散—絮凝—改性及反絮凝—干燥—粉碎工艺,采用我国现有的一些选矿设备,可得以提纯。以此制备凝胶时,添加少量高分子处理剂,可改善膨润土的性能,
【摘要】视域融合,是伽达默尔哲学阐释学的核心思想。其核心观点为:将翻译视为译者与原文视域、目的语视域融合的过程。本文将以视域融合为视角,从译者的历史意识、文化意识和读者意识三个方面对比分析威廉·福克纳的《我弥留之际》的李文俊译本和蓝仁哲译本的译者主体性(下文简称李译本和蓝译本),同时论证,翻译不单是追求原文与译文意义对等的过程,而是译者与原文视域、目的语视域融合的过程。 【关键词】伽达默尔的哲学
“啊——”傍晚,一个尖叫声响彻天际.就在刚才,我张开双臂拦截运球进攻的妈妈时,她一慌张,被篮球砸中了脚,疼得她大叫起来.rn我是班里的篮球健将,妈妈却是一个极度缺乏运动细
“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开.”春姑娘悄悄告诉我,每年四月,她会在小河边和我约会.rn四月,我如约而至.“哗啦——哗啦——”清凌凌的河水唱着欢歌,向远方流去.鱼儿三五
我喜欢顽强的松树,喜欢芬芳的茉莉,喜欢典雅的牡丹……但我更喜欢高洁的菊花.rn我们家的院子里有两盆菊花.金秋时节,朵朵菊花尽情绽开自己的笑脸.那细长的粉色花瓣层层叠叠,
我们看电视、看报纸、看杂志,首先是色彩和画面的调子,让我们的眼睛为之一亮。但被长时间吸引住的,是人物、是故事。人物形象的亲切、高尚,故事的新颖、曲折动人,常常让我们
你钓过猫吗?我可钓过哦!rn一天,我拿着一包鱿鱼干一边吃一边看电视.这时,小猫花花和朵朵从我面前经过.我嘴角一扬,脑子里冒出了个主意——钓猫!rn我找来一根长长的毛线,将它
斑马格格、熊猫圈圈和奶牛图图是好朋友,它们住在森林里.它们都喜欢表演杂技,因为身上只有黑、白两种颜色,所以它们成立了一个杂技组合——“黑白配”.rn黑白配三兄弟经常在