论文部分内容阅读
我家母牛死了。在牛的死讯传出去的同时,竹林里游魂的消息也深入到整个村子,速度有点像北风吹过金黄的稻田,惊慌的蛇游过水面,冬水田里的鱼碰到了网兜。天刚擦黑,各家各户就拴上门闩,早早地吹灭了油灯,埋在被子里,枕戈待旦。也就在牛死去的第二天,我爹我妈在镇上卖了牛肉之后,晚上把剩余的一些边角料一锅煮起来,邀请了几个邻居。二狗家来了爷爷,三娃家来了爸爸,四强家来了妈妈。四强的妈妈来得最早,
My cow is dead. In the dead of cattle came out at the same time, the news of the wandering soul in the bamboo grove also went deep into the whole village. It was a bit like a golden wind blowing through the north wind. The panicked snake swam across the water and the fish in the winter paddy field hit the net pocket. Days just black, all households are tied to the latch, early blow out the lamp, buried in the quilt, the pillow go forward. Also on the second day of the cow’s death, my dad and my mum sold the beef in the town and, at night, cooked the remaining margins and invited several neighbors. Two dogs came to the grandfather, three baby home to the father, the semi-finals came to the mother. Semi-final mom came earlier,