论文部分内容阅读
我认识王晔的时间其实不长,而且至今只见过一次面。大约两年前我从瑞典汉学家马悦然那里第一次听到她的名字,马教授告诉我,有个住在瑞典南方的中国人王晔把瑞典著名作家瑟德尔贝里的名作《格拉斯医生》翻译成了中文,他看了译稿,赞赏有加,觉得王晔翻得很不错。这部书在上海译文出版,马悦然还为这本书写了序。王晔后来到斯德哥尔摩来见了我和我妻子陈安娜,我们也得到了这部译作,确实是本好书。不久,我还看到王晔拿出了其
I know Wang Ye’s time is actually not long, but has seen only once face. About two years ago I heard her name from the Swedish sinologist Ma Yueran for the first time. Professor Ma told me that a Chinese living in southern Sweden, Wang Ye, gave the famous Swedish writer Soderberry’s masterpiece “ ”Translated into Chinese, he read the translation, appreciation of Canada, that Wang Ye turned very good. The book was published in Shanghai and Ma Yueran also wrote the book. Wang Ye came to Stockholm to see me and my wife, Chen Anna, and we got this translation, which is really a good book. Soon, I also saw Wang Ye took out of it