文化全球化语境下的双语词典--双语词典编纂与民族文化身份的构建

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cgogovocom
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将双语词典研究纳入全球化语境下的文化研究,将视角投向双语词典文本以外,追问特定的文化语境在双语词典文本词目、例证以及翻译方法的选择上所发生的制约作用。这有助于揭示双语词典文本中隐含的权力差异和文化歧视,从而提醒双语词典编者利用双语词典文本这一载体构建本民族的文化身份,促进源语和目的语两种文化之间的对话和平等交流。
其他文献
本文分析了与人体有关的三个汉字“大”、“太”、“天”。这三个汉字都是正面站立的人的形象。从汉字字形的角度,分析其本义、引申义及其三者之间的关系。 This paper anal
口语学习在外语学习中处于不可或缺的地位。为数不少的学生都在为如何提高口语水平而费尽心思,同时也为了实现这一目的而创造出了各式各样的方法。“日汉语混用口语练习法”
To investigate the response of key enzymes to nitrogen (N) rates in cotton fiber and its relationship with fiber strength, experiments were conducted in 2005 an
西方文论主要是关于西方的文学和艺术方面的观点和理论,从古希腊一直发展到今天,具有悠久的历史。而英语语言学作为一门科学的学科,对英语的语言、语音、音位、句法、语法等
近年来,经济危机带来的不利影响持续蔓延,企业在动态环境中面对的压力和竞争越来越大,企业在发展的过程中积极寻求变革,提升自身竞争优势。但是在变革的过程中,也出现了许多负面的
以霍克斯《对菊》的英译为例浅析语义翻译与交际翻译结合对汉诗英译的重要性,指出两者的平衡可以生出更能传递文化,诗学,美学价值的译诗。 Take the English translation of
语言是人类最重要的交际工具。人与人之间交流的时候,所用的最多的方式就是交谈。通过交谈,我们可以了解对方、和对方达成一些共识,也可和对方成为朋友。语言是一种神奇的交
公文拟定者在制文时不能掺入个人的主观态度、立场及观点,但公文中的口语词汇往往能巧妙体现发文单位意志。本文将对公文中口语词汇的词语附加色彩进行分析,以此说明公文口语
营销渠道是企业的宝贵资源、是企业生存与发展之命脉。而目前,许多企业的营销渠道成为其进入市场的障碍,制约了企业的健康发展,亟待改善。科学技术的日新月异使现代企业处于不断
近日,荷兰一家生物化学公司Avantium开始投资一个开创新的项目,计划用植物糖而不是化石燃料来制造塑料.rn目前这一项目已得到了嘉士伯啤酒(Carlsberg)、可口可乐 (Coca-Cola)
期刊