论文部分内容阅读
一从英美协定到德义日同盟三个月郁闷的夏季过去了,欧洲大陆上的暴风雨,开始推移到太平洋,我们正处在一个暴风雨的前夜。三个月前,法国对德的屈服,造成了欧洲战局一面倒的形势,同时也使太平洋上原有的均势,失去了平衡,这样才有了日本帝国主义的威协越南与荷印,要求封闭滇越路与滇缅路。太平洋上由此掀起了一片新的波涛。在本刊第八期‘远东外交战的新阶段’一文中,我曾经指出,对于这一新阶段中日阀的加紧南进,英国所采取的对策,是‘战略的撤退’,美国所采取的是‘战略的攻势’。这两种战略确然不同,而其目
As the three-month depressing summer passed from the Anglo-American agreement to the de-Japan alliance, the storm on the European continent began to shift to the Pacific Ocean. We were on a stormy eve. Three months ago, France’s surrender of Germany created a one-sided situation in the European war and at the same time weakened the balance of power in the Pacific over the existing balance of power so that Japan and Vietnam could win the seal of imperialism in Vietnam. Yunnan Vietnam Road and Burma Road. This has set off a new wave in the Pacific Ocean. In my essay “The New Stage of the Far East Diplomatic War”, I pointed out that for the tightening of the Sino-Japanese valve in this new phase, the countermeasures adopted by the United Kingdom are ’a strategic retreat’ and the one taken by the United States The ’strategic offensive’. The two strategies are quite different, and its purpose