跨文化的文化传译——《围城》英译本

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzhmx750
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为钱钟书先生的文学巨著,《围城》英译者在国外出版后,引起了较大的反响。然而,通过中英文本细读,发现英译本中存在着文化误读,英译本疏离了原文本。本文从后殖民翻译理论的视野,分析和阐释了译本产生误读的原因。 As the literary masterpiece of Mr. Qian Zhongshu, English translators of Fortress Besieged aroused great repercussions after they were published in foreign countries. However, through the careful reading of the Chinese and English texts, it is found that there is cultural misunderstanding in the English version, which has alienated the original text. From the perspective of postcolonial translation theory, this article analyzes and explains the reasons for the misreading of translation versions.
其他文献
《宠儿》作为托尼·莫里森的代表作,深刻再现了奴隶制对黑人的残酷压迫,揭示出奴隶制是黑人女性的身份缺失的根本原因,同时,莫里森又通过重忆历史,对黑人女性母性的肯定以及
库特·冯内古特作为二战的参与者,亲眼目睹了德累斯顿大屠杀这一惨幕,他的杰作就以他的战争创伤经历为依据而写成的.本文通过解读创伤理论,从新的角度分析冯内古特及主人公比
目的 :探讨外显子结合目标区域捕获测序芯片检测视网膜色素变性( RP)家系的致病基因的可行性。方法家系调查研究。选择2010年10月至2012年12月在宁夏眼科医院就诊的10个RP家系作为研究对象。收集所有患者及其家庭成员临床资料,完善眼科检查,抽取患者、家系成员及其正常对照者外周静脉血,提取DNA,运用外显子结合目标区域捕获测序芯片进行检测,对检测结果进行分析后得到候选致病性突变位点。运用PCR
心肺复苏术是对心跳、呼吸骤停危险情况时所采用的急救技术。据统计,70%以上的猝死发生在院前。提高心跳呼吸骤停患者复苏成功率重要环节是在现场必须有经过培训,有实施急救能力
目的探讨不同公众掌握急救知识及急救技能的差异。方法由具有美国心脏协会认证的6名导师培训对从事非卫生专业学习和工作的公众536人进行为期两天的培训,其中学生148人,地铁员
吸痰是指经口、鼻腔、人工气道,将呼吸道内的痰液及误呕吐物吸出,以保持呼吸道通畅,解除患者因气道阻塞而引起呼吸困难,肺不张及肺部感染,多用于危重、昏迷等因咳嗽无力及咳嗽反射
由于移动技术在高等教育中的作用曰益重要,因此必须探索相应的理论框架,为可持续使用移动技术开展有效的教与学活动提供坚实基础.本文回顾总结了2005年以来所出现的三种有影
针对我国高校在复合型创新人才培养方面存在的问题,引入虚拟项目概念,提出了一种适用于泛在网络环境下的、吸纳校外单位参与的、学科专业交叉合作的高校虚拟项目团队协作学习
为满足现在及将来切削加工领域的各种挑战,技术和工艺专家们采用不同的沉积和表面处理技术,为切削刀具提供独特和量身定制的涂层方案.混合PVD工艺技术是一种为不同加工需求量
台湾电影在很长一段时间内市场萎靡,但《海角七号》和《艋舺》等影片的出现又隐约透着些许曙光.台湾电影中,青春片扮演着重要角色,近年在市场上大获成功的青春片很多都加入了