语料库在汉英翻译中的应用

来源 :时代文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lfm888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英翻译过程中遇到选词的问题,我们常常依靠词典或者直觉来解决,虽然如此,译文仍然不够地道,原因是词语搭配不当.大量的语料库的问世为搭配研究提供了客观的量化分析的依据,本文旨在探讨在汉英翻译中应用语料库的真实材料验证词的搭配的准确性.
其他文献
目前,我国市场经济的完善和国家法规的健全,国家加大对公路工程施工招投标的管理力度,工程建筑市场将逐步走向有序化、规范化。为在工程招投标的具体实施过程中,有章可循,把人
企业文化的建设和企业发展战略、企业管理具有同等重要的作用
新修订的《水污染防治法》总结了旧法实施的经验教训,结合了我国水污染防治工作面临的新形势,对已实施11年的水污染防治法进行了大量修改,丰富了内容,调整了结构,使水污染防治工作
工程结算审计中常常会出现很多问题,比如说:工程签证管理中会出现信息不准确,与施工的现场发生冲突与矛盾的问题;工程施工的过程中,现场的设施、设备的计价、材料价格与实际发生情
文物古今有不同含义。现代文物可分为三大类:可移动文物、馆藏文物和民间收藏文物。文物入志,可上溯至汉魏。当代新编文物志对文物的记述与古代、近现代对入志文物的记述相比
本文通过结合设计实践经验,基于儿童心理出发,以创建适宜儿童身心健康成长的空间环境为目的,从总体布局、空间构成、建筑环境等层面来探析幼儿园方案设计,为同行提供参考借鉴。
语言和文化密不可分,学习一种外语必须要了解这种语言所承载的文化。本文指出日语教学不只是单纯教授语言知识,还应培养学生的文化意识,最终达到培养学生运用所学语言进行交
本文旨在通过对《红楼梦》两个译本的对比分析,试看两个译本对原文本中的文化信息处理后所展示给读者的文化,从两种不同的翻译文化看对中华文化的传递。 The purpose of thi
研究式学习是学习者在真实情境和现实世界中,通过对研究课题的探究,自主解决复杂实际问题的一种全新学习模式.文章在讨论近年来大学英语课程建设中出现的问题的基础上,提出在
成功的翻译,译文读者对译文的反应与原文读者对原文的反应应该是基本一致的。语言是文化的一个组成部分,语言又受文化的影响。英语文化和汉语文化有着很大的区别,要翻译好英