浅谈抓实"党建+"项目应把握的几个关键环节

来源 :企业文明 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alangao12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习近平总书记在全国国有企业党的建设工作会议上强调:坚持党的领导、加强党的建设,是我国国有企业的光荣传统,是国有企业的根和魂,是我国国有企业的独特优势.时下,国网公司系统各基层单位在丰富基层党的建设中,不断推出创新举措,大力推行党建+ 项目工作模式,让党务融合业务,把党的工作深深植根于业务中心.实践表明,党建工作做实了就是生产力,做细了就是凝聚力,做强了就是战斗力.作为一项长期性、系统性的工作模式,如何发挥好、运用好党建+项目的作用,引导广大党员干部聚焦企业高质量发展的重点工作和难点任务、聚焦短板和突出问题,及时发现问题、分析问题、解决问题,促进基层企业高质量发展,笔者认为,应把握好以下几个关键环节.
其他文献
社会经济的迅速发展,为城市道路交通运输提供了良好的发展机遇,在各类车辆不断增加、驾驶人员队伍不断扩大的同时,城市人、车、路、环境矛盾进一步凸现,道路交通事故频发,交通安全
电影《我不是药神》作为2018年最具代表性的中国影片之一,塑造的人物角色深入人心,反映的现实问题引起了人们的高度重视.在电影市场全球化的进程中,为了让中国的影视佳作打入
中国文学在世界上的地位相对微弱,一部分原因是因为中国文学在翻译成别国语言的时候经常会经历“水土不服”的状况,外国读者在阅读的时候因为翻译和文化原因会对中国文学产生
语言经济学涉及语言学与经济学,主要探讨经济学与语言优化的关系.语言经济学包括三个原则:经济原则、效用原则和合作原则.本文从语言经济学三大原则的视角,以《甄嬛传》为例,
《夜莺颂》是英国浪漫主义诗人约翰·济慈的代表作.《夜莺颂》自19世纪诞生以来就被广为传阅.中外译者曾用英、日、法、德、中和俄等在内的数国语言以全译、节译或缩译的形式
本文是一篇关于老舍散文的汉英翻译实用报告.散文是一种短小精悍的文体,可以是抒情、叙事、记录和寓言,其形式和内容是灵活多样的.本文以郭沫若的翻译理论为指导,对所选原文
面子威胁行为(Face Threatening Acts)是一种有可能伤害说话者或听者面子的言语行为.拒绝行为便是其中一种,如果表达不当,很可能损害交际双方的面子.公共场合的面子威胁行为,
基层党组织是党密切联系群众的纽带,是宣传落实党的路线、方针、政策的喉舌.2020年6月29日,习近平总书记在中共中央政治局集体学习时强调:基层党组织是贯彻落实党中央决策部
期刊
我国对外交流日益频繁,越来越多的外国人开始深入接触我国的文化.中华饮食文化多角度地体现了中华文化的内涵和发展.为了使外国人更全面地了解中华餐饮文化,译者一定要认真对
目的为了解宁夏中卫市城区2004-2005年死亡水平,掌握主要死因及其分布特点,正确评价该地居民健康水平及其影响因素,为针对影响居民健康状况的主要死因进行干预提供依据。方法(1)配合“全国第三次死因回顾抽样调查”,采用宁夏中卫市城区3293例死因普查资料,建立Access数据库,在完成数据库清理基础上进行。(2)采用SPSS11.5和Excel2000计算了宁夏中卫市城区简略寿命表。(3)以潜在寿