互文视角下毛泽东诗词英译研究

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ilovegigi2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毛泽东是一位出色的诗人。他的诗词已被译成几十种文字,在海外流传甚广。然而,尽管其有十多种英译本,但对其研究仍然很薄弱。鉴于此,从一个全新的角度——互文性,对毛泽东诗词的英译本进行分析。因为互文理论的开放性、动态性的特点,又加之毛泽东诗词本身就是一个很好的互文文本,拥有丰富的互文符号,所以对互文性理论在翻译中的应用及毛泽东诗词英译进行研究具有很强的实践意义和学术意义。 Mao Zedong is an outstanding poet. His poems have been translated into dozens of languages ​​and spread widely abroad. However, despite its more than ten English versions, its research remains weak. In view of this, from a new perspective - intertextuality, the English translation of Mao Zedong’s poetry is analyzed. Because of the open and dynamic characteristics of intertextual theory and the fact that Mao Zedong’s poetry itself is a good intertextual text with rich intertextuality, the application of intertextuality theory in translation and the translation of Mao Tse-tung’s poetry into English Research has a strong practical and academic significance.
其他文献
理查德·威尔伯是美国当代著名诗人,曾获普利策奖、国家图书奖以及美国桂冠诗人的称号。他的诗歌形式优雅、创意新颖、充满智慧。1947年,威尔伯出版了第一本诗集《美丽的变化
培养学生运用语言进行交流和沟通的能力,是高职英语教学建设与改革的根本目的。本文从充分调动学生学习的积极性和自主性,培养学生的英语语言交际能力,在英语环境中完成专业
目的:目前青光眼的治疗方案主要是采用抑制房水生成、促进房水循环、视神经营养保护的药物以及各种手术方法来降低眼压,保护视神经。除了视神经受损,角膜内皮细胞密度在高压刺激
中等职业学校肩负着培养专业技术人员的重责,培养学生正确的选择职业的观念和优良的职业道德修养,是学生走向社会,成为国家有用人材的基础。历史课在社会主义精神文明建设中
在高等教育大众化时期,高校学生在个性发展上呈现出不同特征,对高职院校学生的思想政治教育工作带来了挑战。本文基于对个性化教育的内涵概述,分析思想政治个性化教育的必要
目的:研究成人股骨距在四种临床摄片角度下的形态特征,参数及意义.比较几种体位股骨距的影像差异.为临床显示股骨距提供参考.方法:1 少量标本以咬骨钳去除股骨小转子及其前侧
研究目的:采用前瞻性队列研究,探索孕妇中孕期外周血中胎儿游离DNA、SOD3(rs2536512)、CAT(rs1049982)、GPX-1(rs3448)单核苷酸多态性与早发型子痫前期的相关性。  研究方法
本文结合作者实践教学当中的经历与经验,从影视表演专业人才培养目标的定位、课程合理化设置和毕业生后期跟踪调查与反馈三个方面入手,贴近就业市场和实践岗位能力需求提出教
目的:调查湖北省天门地区自然人群高血压和高血压视网膜病变的患病情况及相关危险因素,探讨免散瞳数码彩色眼底照相机在高血压患者眼底病变筛查和高血压诊断、分期中的价值。 
目的:通过对可疑冠心病者同时行冠状动脉造影(CAG)和颅外颈动脉数字减影血管造影(DSA)来比较动脉粥样硬化在冠状动脉和颅外颈动脉的分布情况,探讨冠心病患者颅外颈动脉狭窄(e