论文部分内容阅读
现行六年制语文课本(新人教版)第七册P_(110)《一次科技活动》中第三自然段有这样一句话:“真的气垫船不但能在水上航行,还能在雪地和沼泽上航行,能越过壕沟,还能沿着山坡向上攀登。”这句话的“在雪地……航行”,讲不通。查《现代汉语词典》,“航行”的含义是:“船在水里或飞行在天空中行驶。”气垫船在雪地上固然可以行进,但不叫叫航行。课文余下的几个句子写气垫船的动态就没
The current sixth-year language textbook (New PEP Version) Volume VII P_ (110) “a science and technology activities,” the third paragraph of natural paragraphs such a sentence: “The real hovercraft can not only sail on the water, but also in the snow and Swamp sailing, across the trenches, but also up the hillside. ”The phrase“ sailing in the snow ...... ”does not make sense. Check “Modern Chinese Dictionary”, “sailing” means: “The boat in the water or flying in the sky.” Hovercraft can certainly travel in the snow, but not called the voyage. The rest of the text to write the hovercraft dynamic few did not