论文部分内容阅读
农业和文化有着不可分割的必然联系。农业是一种文化,中国的传统文化就是农耕文化。“在中国占主导地位的传统文化,无论是物质的还是精神的,都是建立在农业生产的基础上的,它们形成于农业区,也随着农业区的扩大而传播。”农耕经济是中国传统文化产生和发展的经济基础,它贯穿于中国传统文化的发展始终,对中国传统文化特征的形成产生过多方面的影响。20世纪90年代传入我国的都市型现代农业是一种先进的农业文化形态,它是城市文化和乡村文化的集合。它不仅承延了中国传统农耕文化安天乐土、崇尚和谐的特质,更兼具了西方商业文明的竞争意识和创新精神。以北京都市型现代农业实践为例,探讨其独特的文化内涵。
Agriculture and culture are inextricably linked. Agriculture is a culture. China’s traditional culture is farming culture. “The dominant traditional culture in China, whether material or spiritual, is based on agricultural production, which is formed in agricultural areas and spreads along with agricultural areas.” The farming economy is China The economic foundation for the emergence and development of traditional culture runs through the development of Chinese traditional culture and has an over-impacted influence on the formation of traditional Chinese culture. Urban modern agriculture introduced into our country in the 1990s is an advanced form of agricultural culture, which is a collection of urban culture and rural culture. It not only inherited the traditional farming culture of our country, advocating the characteristics of harmony, but also both the competitive awareness and innovative spirit of Western commercial civilization. Taking Beijing urban modern agricultural practice as an example, this paper discusses its unique cultural connotation.