天津市11家医院1998年第一季度本市地产药品的用药分析

来源 :天津药学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:the1295
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据《国家基本药物目录》和《天津市职工医疗用药报销范围》就天津市11家医院1998年第一季度津产药物购入情况进行分析,了解各类药品用药信息,以引导药品生产企业根据临床需要合理生产药品与临床合理使用药品。 According to the “Catalog of National Essential Medicines” and “Reimbursement of Medical Reimbursements for Medical Staffs in Tianjin”, this paper analyzed the purchase situation of Jinchan medicines in 11 hospitals in Tianjin in the first quarter of 1998, and learned about the medication information of various kinds of medicines in order to guide the pharmaceutical manufacturers in accordance with Clinical needs rational production of drugs and clinical rational use of drugs.
其他文献
从“同构”模具的实际情况出发,探讨了“同构”模具CAD系统中结构设计部分通用化的可能性,并给出了其中两个关键问题-快速建立开放性的模具结构库和零件图形库的解决方案。 Ba
我国累计开业的外商投资企业达25万家,据国家税务总局统计,其亏损面高达51%。“一面持续亏损,一面增加投资”,甚至许多亏损的外资企业还是国际同行业的佼佼者。外商投资假亏损
Mechanical injuries to the external regions of thebrain including the cerebral cortex and otherparts of the telencephalon are common yet relatively untreatable.
介绍了有关爱因斯坦的许多传记所忽略的一段史实,即在第二次世界大战期间,作为毕生的和平主义者的爱因斯坦是如何通过为美国海军工作来支持和帮助反法西斯战争的. Introduces t
【摘要】本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。  【关键词】小说翻译;文化差异;语言差异;误译    一、引言    翻译出现谬误和不妥也是在所难免之事,译者也是人,智者千虑,必有一失。我们永远也不敢说
2011年10月15日,“中国糖尿病综合管理项目(CIDE)”第一次培训课程在京启动,首批来自全国各地的110名中青年骨干医师开始接受糖尿病防治知识培训。“中国糖尿病综合管理项目
21世纪,中国将实现现代化.这是亿万民众的心声,这是跨世纪的呼唤.在这震撼神州的呼唤声中,辽宁的“沈大”、广东的“广深”、江西的“昌九”等高速公路经济带,以及江苏的“苏
THEexistenceofinterfaceeffectcanprovideanimportantwaytotailorandimprovethecompositesfortheinterfaceplaysacriticalroleininfluenc THEexistenceofinterfaceeffectcanprovideanimportanttotailorandimprovethecompositesfortheinterfaceplaysacriticalroleininfluenc
以阳离子交换剂对H~+/Na~+交换容量比普通交换剂交换容量大小评价了磺化丹宁-酚-甲醛共聚物(Ⅰ)。这种交联剂(Ⅰ)在酸和盐溶液中以及以干燥Na型储存8年以后都是稳定的。个别
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊