论文部分内容阅读
书法与佛教结缘,大抵与抄经、译经、刻经有关。佛教自东汉传入我国后,迅速传播。至魏、晋、南北朝、隋、唐时期,佛教已经俨然发展到教徒甚众,流布甚广,甚至堪与中国本土宗教——道教分庭抗礼,并俨然有超越之势,民间持诵佛经盛行,各种佛教经典几乎成为必需品。其中,玄奘法师所译的《心经》最为经典,流布最广,亦最为社会各界曾所熟悉。《心经》,亦作《般若波罗蜜多心经》,全卷共260字,是汉传佛经中最短的一部,因其旨意精微且便于持
Calligraphy and Buddhism become attached, probably with copy, translation, carved by. After Buddhism came into our country from the Eastern Han Dynasty, it spread rapidly. By the time of the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties, Sui and Tang Dynasties, Buddhism had developed into a very large number of followers of Buddhism. It spread widely and could even stand up to the local Taoist religion of Taoism in China. Buddhist scriptures become almost necessities. Among them, Xuanzang Master translated the “Heart Sutra” the most classic, the most widely distributed, but also the most familiar to all sectors of society. “Heart Sutra”, also known as “Prajna Paramita Heart Sutra”, the whole volume of 260 words, is the shortest Buddhist scriptures, because of its subtle and easy to hold