影视配音翻译的成功策略探析r——以《疯狂动物城》为例

来源 :电影评介 | 被引量 : 0次 | 上传用户:missingmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译制片的翻译质量将直接影响作品的质量和观众对外国文化的理解.电影作品的翻译可分为“配音翻译”和“字幕翻译”两种形式.随着国民外语水平的提高及在观众对作品语言原汁原味要求等因素的影响下,“字幕翻译”模式迅速成为了电影译制的主流.迪士尼影业出品的动画《疯狂动物城》(拜恩?霍华德等,2016)是一部集故事性、娱乐创意性和教育性为一体的优秀外语动画长片.其中文配音也颇受国内观众好评.迪士尼国际配音公司中国总监、著名译制片导演张云明曾指出该片的中文配音得到了迪士尼电影部门美方负责人的高度评价:“感觉中文版比英文原版配得还要生动形象”.
其他文献
单幅的漫画一目了然,四格漫画的创作可不是把单幅画面拼接在一起那么简单。同样的一个故事为什么有人说精彩,有人却听得哈欠连天,这里就涉及到故事展开的技巧了。四格漫画就像是漫画中的小小说,幽默、精练,有着自己特定的表达方式,往往前三格蓄势,第四格充分“抖包袱”。它一般由启、承、转、合四个环节构成,不管我们是正叙还是倒叙,或是采用故事套故事的写法,都离不开这个规则:  1.启:故事的开始部分,套用大家惯听
旅美柬裔作家梁恩(Loung Ung)创作的小说《他们先杀了我父亲:一个柬埔寨儿女的回忆录》,从儿童的视角讲述了柬埔寨红色高棉政权统治时期一个家庭的命运:作者生自富裕的中产阶
期刊
摘要:小学数学教育中的德育文化的渗透是培养小学生的思想及思维形成的基础,学校要提升小学生的对数学的兴趣,就要转变教学模式,通过转变学生的思想来改变教学的效果,因此,将德育文化渗透到数学教学内容中就显得尤为重要,小学教师在这方面起着重要的作用,小学数学教师,要树立正确的的教育理念,在课堂上要善于创设教学环境,结合本学科的特点,将德育文化融入到数学教学的方法方方面面,从而在潜移默化的过程中培养学生的良
纵观早期中国电影史的研究历史,以上海为中心的研究范式始终作为其核心要素.诚然,上海作为早期中国经济、文化等诸多方面的中心,对于它的电影实践等研究必然占有至关重要的位
期刊
在建筑装饰行业快速发展、能源问题凸显和住宅装修节能环保趋势的背景下,住宅建筑精装修成为住宅项目发展的大趋势.我国精装房在实施的十几年间,一些问题凸显出来,本文介绍了
现代人营养不足并非缺吃少喝引起的,而是追求过分精制食品和不注意营养平衡造成的。除了从身体内部反映营养不足外,从身体某些部分的外部变化也能观察到营养的所需状态。 Mo
这是熊天荆大姐在给我布置下乡查灾的工作,并告诉我要注意收集的几个方面情况,我请办公室的同志拍下这张照片,没想到这竟成了我们最后的合影。 1961年我从内务部办公厅外事
现代历史上,宜昌曾经两度筹备建市。第一次是战前的1929年,第二次为战后的1946年,后者与三峡水闸工程相关联。我是宜昌人,1944年起在宜昌县政府等机关供职,故里沧桑耳闻目睹,尤其对
老上海都知道在原上海文化广场所在地,曾经是名噪一时的逸园跑狗场。一、长袖善舞的邵禄七十一年前的1928年,上海滩的外国租界内煞是闹猛。在这一年里,先后冒出了三家跑狗场。新
天津市辣椒栽培,近年来由于品种混杂退化,病毒为害严重,以致产量逐年下降甚至绝收,给生产带来了损失,栽培面积逐渐缩小,严重影响市场的供应。为了解决辣椒的生产和供应问题,