第五届中国法律英语教学与测试国际研讨会

来源 :中国ESP研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ak328
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2015年10月17日,由中国政法大学外国语学院、北京外国语大学法学院、法律英语证书全国统一考试指导委员会主办,湖南工业大学外国语学院和法学院联合承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的“第五届中国法律英语教学与测试国际研讨会”成功举行。湖南工业大学副校长张昌凡教授、四川外国语大学副校长兼中国外语界面研究学 October 17th, 2015, organized by China University of Political Science and Law, School of Foreign Languages, Law School of Beijing Foreign Studies University, National Uniform Examination Guidance Committee of Legal English Certificate, Jointly organized by School of Foreign Languages ​​and Law School of Hunan University of Technology, Foreign Language Teaching and Research Press, Shanghai Foreign Languages The 5th China International Seminar on Legal English Teaching and Testing, co-organized by the Education Press, was successfully held. Prof. Zhang Changfan, Vice President of Hunan University of Technology, Vice President of Sichuan Foreign Studies University and China Foreign Language Interface Research
其他文献
虽然“辩证法”这个词是西方的,但中国式的辩证法要比西式的辩证法路子正得多。辩证法的确很关心事物的变化以及在变化中的联系,不过,西式辩证法主要是去“看”变化,而中式
摘 要:本文结合中医院校设置的相关口译课程,详细分析了口译教学的主要特点,认为中医院校本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为目标的教学模式。  关键词:口译教学;吉尔模式;短期记忆;笔记记录  一、引言  最近几年,中医逐渐走向世界,很多国家都非常热衷于中医学习。为了更好地将中医和中医文化传向世界,我国需要一批中医知识扎实、翻译出色的综合人才。因此,中医院校为本科学生开设英汉口译实践课对学生进行口
“不准擅自简化招标程序和私自确定施工队伍,不准干部的配偶子女或亲属承建本单位的建设工程,不准接受施工单位的礼金、回扣、中介费和宴请……”这是2月上旬四川省军区为“
中国的饮食博大精深,作为世界上有名的三大菜系之一,有着浓厚的历史渊源。随着中外交流的发展日益密切,中餐越来越得到外国友人的喜爱。在这样的社会背景下,我们对于中餐菜名
据Wordspy网站介绍,agrihood意指“A neighborhood with green spaces designated for agricultural use so that residents can grow food and raise animals.”(拥有被指定
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
课程设置是高校确立人才培养模式的重要渠道。在当下社会对英语专业人才的需求转变为复合型、创新型及应用型的趋势下,商务英语课程作为ESP(专门用途英语)中的一个分支,其发
随着我国综合实力的增强和文化全球化的发展,学好英文就是促进中国走出去的第一步,这要求大学学生更加重视中英差异,做到把握并发挥英语的功能性,以此促进中英文之间的交流与
协助丈夫供好电,红花奖给另一半2月12日,江苏省邳州市供电公司燕子埠供电营业所举行的“创和谐农电”贤内助新年茶话会上,三名农电工走上主席台,分别为自己的爱人戴上光荣花
本文以信息性理论为基础,分析湖北省“中国驰名商标”英译词的信息等级、信息量及信息价值。商标名的英译名共分为三级信息词,信息性逐渐增强,信息价值逐步递增。商标名的翻