论文部分内容阅读
各行政公署,自治州、市、县人民政府,省直机关各单位:根据国务院国发[1997]10号文件精神,结合我省实际,现就进一步深化国有企业改革的有关问题作如下通知:一、支持大集团、大公司发展,发挥支柱产业优势(一)企业集团的母子公司(含控股子公司)合并会计报表后,年销售收入10亿元以上或在全国同行业排位进入前3名或实现利税5000万元以上的,视为省重点企业集团,享受省人民政府湘政发[1996]32号文件规定的有关政策。(二)各级政府建立的工业发展专项资
The administrative bureaus, autonomous prefectures, cities and counties, people’s governments, and provincial organs and units: According to the spirit of the document of the State Council State Council [1997] No. 10, combined with the reality of our province, we hereby make the following notice on further deepening the reform of state-owned enterprises: Supporting the development of large corporations and large corporations and giving play to their pillar industries (A) After the merger of the parent and subsidiary companies (including holding subsidiaries) of the enterprise group, the annual sales revenue is more than RMB 1 billion or the top three in the same industry in the country. If the profits or taxes are more than 50 million yuan, it will be regarded as a key enterprise group in the province and enjoy the relevant policies as stipulated in document No. 32 of the People’s Government of Hunan Province issued by Xiang Zhengfa [1996]. (II) Special funds for industrial development established by governments at all levels