浅谈“差生”的转化策略

来源 :读与写 | 被引量 : 0次 | 上传用户:louqiangdj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
为了研究英语专业学生写作中的衔接错误,笔者采用韩礼德和哈桑的衔接理论对中山大学翻译学院英语专业的三十名大一学生的一篇习作为数据进行分析。分析结果表明,在运用五种衔
学位
期刊
本文以沧州市为例,分析其经济发展状况,通过调研产业人才现状和未来人才需求情况,以及职业教育人才供给状况和中等职业教育专业设置的现状、特点,分析产业结构与职业教育专业
自Halliday和Hasan提出语篇衔接理论以来,不少学者随之进行了广泛的研究,继而对语篇衔接手段提出了新的划分方式,如显性衔接和隐性衔接等。从广义上讲,衔接既包括通过运用连
风格再现是文学翻译中最敏感最复杂的问题之一,翻译中再现原文风格是译者的重要任务。达到风格等值才能真正忠实传达原文的意思,做出理想的翻译。如何再现原作风格以达到风格等
《诉讼笔录》,是2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥的成名作,当年获得勒诺多奖。小说主人公亚当波洛,和其他小说中的传统人物不同。表面上,他像原始人一样生活:他整天游荡,生活极其
当前,农民进城务工后,承包土地往往采取流转形式交由他人管理,通过流转增加收入.随着流转规模的不断扩大,承包土地的散户农民面对大规模农业生产往往力不从心,一些农业公司瞄
期刊
农机购置补贴是国家对于农民、农场主、农机专业户及农机作业组织,因购置或者更新必备农机设备而给予的补助.目的是为了提高农业生产的效率和促进农业生产机械化.农机购置补
复译或重译,指的是对原作的重新翻译,再次翻译。在文学翻译中,经典作品的复译现象极为普遍,这不仅表现在复译作品数量上的增加,还表现在文学界和翻译界关注并研究这一现象的学者越