论文部分内容阅读
《现代汉语词典》列出了“单独”的两个义项:不跟别的合在一起;独自。然而,最近部分媒体上所使用的“单独”却并非上述“单独”的用法。请看下例:(1)本报记者求证省计生委,该委一位负责计生政策的人士回答称,我省只是为争取“单独”二胎国家试点做积极准备,目前还没有进一步消息。(《厦门日报》2013年5月28日)(2)我省已正式向国家提出“单独可生二胎”试点的申请,但能否得到批准,要由国家决定。(《南方日报》2011年7月11日)
The Dictionary of Modern Chinese lists the two meanings of “alone ”: not together with others; alone. However, the “alone” used in some of the media lately is not the above “single” usage. Please see the following example: (1) The reporter confirms Provincial Family Planning Commission, a member of the committee responsible for family planning policy replied that our province is only for the fight for “second” pilot countries to make positive preparations, there is no further news. (Xiamen Daily, May 28, 2013) (2) The province has formally submitted an application to the state for a trial of “giving birth to a second child alone”, but the decision of the state is whether or not it is approved. (Nanfang Daily July 11, 2011)