理事单位风采——神华黄骅港务有限责任公司

来源 :水运工程 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangyanxiaonvzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
神华黄骅港务有限责任公司(以下简称黄骅港务公司)成立于1997年,为中国神华能源股份有限公司的控股子公司,负责国家西煤东运第二大通道出海口、神华系统工程重要组成部分黄骅港的开发、建设和经营。主要承担神华煤炭下水转运任务,经营煤炭、杂货和油品等接卸业务。企业资产总额为157亿元,879名员工,拥有可供开发建设的海岸线12.5公里,陆域面积11.65平方公里,水域面积12.35平方公里。已建成煤一期工程、煤一期扩容完善 Shenhua Huanghua Port Co., Ltd. (hereinafter referred to as Huanghua Port Co., Ltd.) was established in 1997 as a controlled subsidiary of China Shenhua Energy Co., Ltd. and is responsible for the sea exit of the second largest passageway for the country’s western coal transportation and an important part of Shenhua System Engineering Port development, construction and operation. Mainly responsible for the Shenhua coal water transport tasks, operating coal, groceries and oil handling business. Enterprise assets totaled 15.7 billion yuan, 879 employees, with 12.5 km of coastline for development and construction, the land area of ​​11.65 square kilometers, the water area of ​​12.35 square kilometers. Has built a coal project, a coal expansion and improvement
其他文献
利用遗传算法优化单原子高次谐波场的强度,得到了最优双色激光场的波形.在800~3000 nm波长范围内,该双色场产生高次谐波的转换效率可提高一个数量级以上.进一步模拟了单双色
世界上最无私、最敬爱的人是母亲,我热爱母亲。我母亲谢庸卿是一位旧式家庭妇女,缠足穿耳,初识文字。她的意志坚强、心地宽厚,虽不懂多少革命道理,但她深明大义,是我们姐弟
Prof. Gong Feili was born and raised in Shanghai, China. He attended Sun Yat-sen Medical College, Guang zhou during 1962 to 1968, and received his M.D. degree
由于我在戏剧岗位上工作过几年,所以能认识几位梨园行的朋友。中国京剧院的孙玉奎先生就是其中之一。我们认识的很晚,交往也不是很多,但情谊却很深厚,可谓是相见恨晚的忘年之交。
20 0 3年 9月中国林学会在北京召开了第七届中国林业青年科技奖专家评审委员会评审会议 ,9月 2日评选结果在京揭晓 (林人发 [2 0 0 3] 1 56号文件 ) ,王太明等 1 7位青年科技
本文以西藏职业技术学院水轮机课程为例,探讨了在该课程中落实“可持续发展技能型人才”培养目标的教学策略。 Taking the turbine course of Tibet Vocational and Technic
8月28日起,大型政论专题片《大国外交》在央视综合频道播出,并在融媒体平台同步推出。专题片由中宣部、新华社及央视联合制作,共6集,分别是《大道之行》《众行致远》《中流击
5月18日下午,学院在从化校区907会议室召开“创新强校工程”建设工作推进会。学院“创新强校工程”工作领导小组、办公室全体成员和各教学系部正副主任参加了会议。会上,学院
先锋派戏剧试图瓦解二分、旁观的观演关系建制,打破了认同的观演机制和主体同一性的幻象,提供了一种生成性、参与性的观演关系组织模式,是对参与性、介入性美学的积极探索。
翻译究竟是什么?今天人们谈到翻译时又会想到什么?要回答这样的问题,我们必须先从中国翻译的历史开始谈起。千百年来的中国翻译史上记载的多为译人事件与行为,即将异域的文化